Тьма перед рассветом (Макбейн) - страница 177

- Конечно, моя дорогая, - отозвалась герцогиня, и из груди Реи вырвался слабый вздох. - На самом деле, твой муж мне немало порассказал о своих более, чем дерзких подвигах. Необыкновенно интересно, к тому же ты знаешь, я просто обожаю всяческие приключения и безумства! - добавила она с улыбкой, перехватив на лету изумленный взгляд герцога. - Конечно, будучи благовоспитанной дамой, я ни за что в жизни не решилась бы на такое.

- Как жаль, Рина, что ты не готова поддаться соблазнам, - отозвался Доминик, наполняя бокал зятя. Он налил и себе полный бокал, подумав, что наверняка понадобится немало бренди, чтобы непринужденно вести светскую беседу с человеком, которого он не так давно собирался убить. - Мне кажется, из тебя получилась бы великолепная преступница.

- Господи, Люсьен, ну что ты говоришь, - нервно засмеялась герцогиня, подумав, что стоит получше следить за своим языком, пока он не довел её до беды. Похоже, муж не в самом лучшем расположении духа, подумала она, глядя, как он мрачно уставился на свой бокал.

- Мама с отцом то и дело дразнят друг друга. Честно, говоря, никто из нас не понимает, почему, - объяснила Рея.

- Что это их так заинтересовало? - кивнул герцог в сторону малышей, поглощенных чем-то интересным на ковре.

- Слушают зов моря, - сказала герцогиня, весело расхохотавшись при виде его вытянувшегося лица.

- Мы с Конни постоянно собирали ракушки на берегу, пока остальные занимались поисками сокровища с затонувшего галеона, - добавила Рея, вдруг вспомнив о теплых, напоенных солнцем днях на берегу под пальмами. - Это ведь Данте подарил тебе, не так ли? - спросила она. - Ты должна попросить, чтобы он как-нибудь показал тебе содержимое своего матросского сундучка с Морского Дракона, он полон самых неожиданных вещей, которые ему удалось отыскать на затонувших кораблях. У него там есть даже хрустальный графин, который, может быть, принадлежал когда-то губернатору испанских колоний прежде, чем его галеон пошел ко дну во время шторма, - похвасталась Рея.

- Вот как? А я даже не предполагал, что у вас есть время и охота заниматься коллекционированием, лорд Джейкоби, - пробурчал сквозь зубы Люсьен Доминик.

- Все зависит от того, что коллекционировать, ваша светлость, отозвался Данте, стараясь не замечать явного раздражения в голосе герцога. Он прекрасно отдавал себе отчет, что пройдет немало времени, прежде чем высокомерный Люсьен Доминик сможет принять его в качестве зятя.

Глаза герцога, напоминающие пламя свечи в темной комнате, остановились на хрупкой фигурке дочери. Скоро беременность уже станет заметна, подумал он, а значит, он ни за что на свете не решится расстроить её, пока она в таком положении. Он перевел взгляд на Данте Лейтона и вяло произнес, - А вот мне всегда казалось, что значительно интереснее владеть чем-то действительно драгоценным, чем сотней менее дорогих безделушек. Вы скорее всего, не согласны со мной? - спросил он вкрадчиво, так что Данте едва почувствовал намек, граничивший с предупреждением.