- Спасибо, детка, - благодарно произнесла леди Бесс. Она с удивлением посмотрела на дочь, впервые видя в ней неглупую молодую девушку, а не ту маленькую дочку, которой она была для неё до сих пор.
- Так ты все ещё думаешь о нем?
Леди Бесс слабо улыбнулась и ласково провела рукой по тяжелой, блестящей косе. - Да. И даже больше, чем следует. А впрочем, лишь одному Богу известно, жив ли он еще?
- А может быть в один прекрасный день он прискачет к нашему дому на огромном черном, как ночь, коне, и увезет тебя в свой замок? - мечтательно произнесла Энн, снова превратившись в маленькую девочку, которая жить не может без сказок.
- Если он и вернется, он даже и не подумает взглянуть на меня, и я прекрасно понимаю, почему. Я предала его. Он этого никогда не сможет простить, - печально сказала леди Бесс, чувствуя, что и она сама тоже никогда не простит себе этого.
- Ах, нет, мама, не что ты! Конечно же, он все ещё любит тебя. А если и нет, то влюбится немедленно, как только увидит, ведь ты такая красавица! - темные глаза Энн сияли неподдельным восхищением.
- Наивное дитя, - невольно тронутая искренней любовью дочери вздохнула леди Бесс.
- Да и потом, мама, ведь твой дедушка в то время никогда бы не позволил тебе выйти за него замуж, раз его репутация была погублена. К тому же, у него не было ни гроша за душой. Ты была несовершеннолетней и не могла выйти замуж без согласия деда.
- Ты права, милая. Дедушка никогда не дал бы согласия на наш брак, особенно когда узнал, что Данте спустил все свое состояние за карточным столом. А потом, когда Данте обвинили в убийстве, он и подавно разъярился и даже запретил мне повидаться с ним, - горько вздохнула леди Бесс, - Только гораздо позже в его руки попали сведения, которые доказывали невиновность Данте - и которые навеки покрыли меня позором в его глазах.
- О чем ты говоришь, мама?!
Бесс заколебалась было, потом решилась. - Это были всего несколько слов. Я болела в то время, у меня был сильный жар и вот в бреду я проговорилась о том, что до тех пор было нашей с Данте общей тайной. Думаю, дедушка до сих пор не простил мне этого. А может, он осуждает меня за тот вред, что я принесла Данте, когда солгала. Я его не осуждаю, ведь я сама до сих пор не могу простить себе этого.
- Я всегда удивлялась, почему дедушка так редко бывает у нас.
- Он не держит зла ни на тебя, ни на Чарльза. Он хороший человек, благородный и честный, только уж очень суровый. Дедушка считает, что я опозорила его, нарушив его кодекс чести. Только вот ведь что странно. Что ни болтали в то время о Данте, в глазах дедушки он по-прежнему остался джентльменов. А теперь, - велела с напускной строгостью леди Бесс, коснувшись ласковым поцелуем свежей щечки дочери, - бегом в постель.