На следующее утро Энтони и Картис проснулись с головной болью. Друг Тони не понимал, где он находится, а когда все вспомнил, схватился за голову и застонал. Энтони туманным взглядом посмотрел на него.
— Боже мой, — замычал Картис. — Зачем мы вчера пили виски?
Тони поднатужился и тяжело выбрался из кресла.
— У меня все болит, — проворчал он.
— Что нам необходимо, так это холодный душ, две таблетки аспирина и «Кровавая Мэри», — определил Картис.
— Я уже пошел, — простонал Энтони, доставая аспирин и напитки. Улыбаясь, он посмотрел на Картиса. — Твое состояние объясняется не только виски, Картис. Вчера вечером ты плел всякую ерунду. От этого твой череп и раскалывается.
Картис обхватил голову руками.
— Ты наверняка прав, — безропотно согласился он и задумался. — И все же, — воскликнул он, — моя идея заключить пари не так уж плоха. Кто мы? Два холостяка, заливающих свое горе алкоголем. Это не жизнь.
— А кто вчера просил еще и еще этого чертового зелья?
— Я, — ответил Картис, сделав виноватое лицо. — Но я не заметил, чтобы ты как-то особенно сдерживал себя.
— Как я мог допустить, чтобы ты пил один? В конце концов, должны же мы помогать друг другу, мы же товарищи по несчастью. — Он ухмыльнулся.
— Тебе хорошо смеяться, — сказал с горечью Картис. — У тебя голова распухла не так, как у меня. Это точно.
— Не преувеличивай. Просто я повыносливее тебя.
Потом они по очереди приняли душ. Пришла домработница Энтони. Увидев в комнате беспорядок, она громко вздохнула. Услышав ее вздох, Картис сказал:
— Да, мисс Скотт. Квартира холостяка — это настоящая зона бедствия. Думаю, что в порядочной семье такого не бывает.
— Вы правы, мистер Морган. — Миссис Скотт взглянула на него с понимающей улыбкой. — Господин профессор и вы, должно быть, выпили вчера немного больше обычного.
— Немного больше! — Картис посмотрел на нее виноватым взглядом. — Миссис Скотт, это звучит так, как будто мы постоянно пьем. Это ужасно.
— А разве это не так? — безапелляционно спросила миссис Скотт. Всякий раз, когда я прихожу сюда, я нахожу грязные стаканы и полные пепельницы. И стаканы не из-под апельсинового сока, господин Морган. Уж я-то в этом разбираюсь. Мой муж тоже был больше, чем нужно, пристрастен к алкоголю. Его печень не выдержала. И теперь я вдова. — Она вздохнула.
— Ужасно! — Картис схватился обеими руками за голову и сжал ее, как будто боясь, что его череп сейчас расколется пополам. — Вот. Прямо-таки все основания для того, чтобы стать трезвенником.