Несчастливый брак (Диксон) - страница 111

— Знаю. Мы только что прибыли в город, и я подумал, неплохо было бы взглянуть на твою роскошную резиденцию.

— Так уж и роскошную, — запротестовал Зак.

— Дом величественный, — вступила в разговор миниатюрная брюнетка. Подойдя к деверю, она чмокнула его в щеку. — Вообще-то слишком величественный для одного человека. — Она неловко замолчала, заметив Шону, и принялась озадаченно ее рассматривать. — Где твои манеры, Зак? Представь же нас друг другу.

Зак мысленно проклял причуду судьбы, превратившую прекрасную ситуацию в весьма затруднительную. Он догадывался, что они подумали, застав его наедине с женщиной, что она куртизанка сомнительной репутации, с которой он развлекается. Подобные подозрения нужно немедленно пресечь.

Зак взял Шону под руку, частично поддержать, частично побудить выйти вперед, и, выдержав паузу и откашлявшись, объявил:

— Позвольте представить вам Шону Маккензи-Фитцджеральд, мою жену. Шона, это мой брат Гарри и его жена Миранда, виконт и виконтесса Фитцджеральд.

Воцарилось молчание. Гарри недоверчиво смотрел на брата, его жена и вовсе стояла как громом пораженная.

— Жена? — эхом повторил Гарри. — Ради всего святого, Зак, когда это случилось?

— Мы с Шоной поженились на Санта-Марии, это остров на Карибах.

Гарри Фитцджеральд, красивый темноволосый мужчина лет тридцати пяти, чертами лица и высоким ростом очень походил на Зака. Он шагнул вперед и, поцеловав Шоне руку, объявил, как очарован знакомством с ней.

Шона почувствовала, что от смущения на щеках появился румянец. Миранда улыбнулась ей теплой, искренней улыбкой, после чего повернулась к Заку и принялась бранить:

— Зак, как ты мог? Как ты намерен поступить в отношении Кэролайн и Виктории?

Зак тут же посерьезнел. Именно этого момента он больше всего страшился. Он ведь не обманывал Шону, изменяя ей с Кэролайн. Наоборот, рассказал об их прошлой связи, но тогда момент был неподходящий, чтобы упомянуть о дочери. Прежде он считал, что Шона обманом женила его на себе, и был так зол, что вообще не намеревался давать никаких объяснений. Будучи джентльменом, он понимал, что вопрос о дочери носит очень деликатный характер. Он легко мог себе вообразить, как больно было бы Шоне, узнай она об истинной причине его нежелания жениться на ней. Он хочет сделать женой другую женщину ради того, чтобы заявить свои права на дочь.

Приняв решение не расторгать брак с Шоной, он с восхищением наблюдал за тем, с какой грациозной легкостью она себя ведет, без труда околдовывая всех вокруг. Его красивая молодая жена была свежа и неиспорченна, в ней угадывалась природная утонченность, исходящая от пытливого разума, остроумия и искреннего интереса к другим людям. Женщина, полная сюрпризов и обещаний. Она была необыкновенно хороша собой, умела очаровывать смехом и грациозными движениями. Было в ней что-то такое, что заставляло светиться и сиять, как чистейший бриллиант. Заку хотелось положить к ее ногам целый мир, но Шона, похоже, нуждалась лишь в нем самом. Осознание этого наполняло его душу нежностью.