К столу подошел Мартин и, наклонившись, сказал:
— В вестибюле ваш шофер, миссис Тальбот. Он говорит, что это срочно.
— Неужели? — Она сразу встала, без всякого предчувствия, разве что удивленная.
Ее могло бы насторожить выражение лица Чарльза, загнанный взгляд, то, как он отвел глаза, когда говорил:
— У меня в машине мистер Морган, миссис Тальбот.
— Дан? — удивилась она. — Здесь? — Дан Морган был президентом брокерской кампании, в которой она стала теперь полноправным партнером.
— Как я уже сказал, он в машине. — Чарльз явно нервничал. — Если вы не против, миссис Тальбот.
Швейцар держал над ней зонтик, пока она пересекала тротуар по пути к машине. Седеющий Дан Морган, одетый в безукоризненный вечерний костюм с черным галстуком, поднял к ней мрачное лицо.
— Дан, что все это значит? — спросила Сара требовательным голосом.
— Забирайся внутрь, Сара. — Он открыл дверь и втянул ее внутрь. — Чарльз, принесите пальто миссис Тальбот. Я думаю, она уезжает.
Чарльз отошел, а Сара снова спросила:
— Что случилось, Дан?
Рядом с ним на сиденье лежал большой конверт, который она заметила, когда Дан взял ее за руку.
— Сара, Эрик умер.
— Умер? Эрик? — У нее появилось ощущение, что она медленно погружается под воду. — Какая нелепость. Кто это сказал?
— Тони Вильерс пытался связаться сначала с тобой, а когда не смог, позвонил мне. — Возвратился Чарльз с ее пальто и сел за руль. — Поехали, — сказал ему Морган.
— Куда, мистер Морган?
— Бога ради, куда-нибудь! — сказал Морган грозно.
Машина тронулась. Сара сказала:
— Это неправда. Этого не может быть.
— Все здесь. — Морган взял в руки конверт. — Вильерс переслал это все в офис. Я заехал и забрал.
Она уставилась взглядом на конверт и спросила тупо:
— Что там?
— Рапорт врача, полицейского коронера, и тому подобные вещи. Это страшно. В действительности так страшно, как только может быть. Лучше тебе пока их не смотреть, пока ты не придешь немного в себя.
— Нет, — сказала она опасно низким голосом. — Сейчас. Я хочу их видеть сейчас.
Она взяла у него из рук конверт, открыла и включила внутренний свет в машине, прежде чем он успел ей помешать. Пока она рассматривала содержимое конверта, на лице у нее появилось исступленное выражение, она ни на мгновенье не отвела глаз. Закончив, Сара посидела немного как-то неестественно спокойно.
— Останови машину, Чарльз, — приказала она неожиданно.
— Миссис Тальбот?
— Останови машину, черт тебя побери!
Чарльз подъехал к тротуару, и прежде чем они успели ее задержать, Сара распахнула дверь, выскочила из машины и бросилась бежать по дождю к ближайшему переулку. Когда они ее догнали, она стояла, опираясь рукой на стену позади мусорных баков, и ее жутко рвало. Когда рвота прекратилась, она повернулась к ним лицом.