Холодный, как камень (Балдаччи) - страница 156

— Если бы таковы были мои намерения, я бы просто дождался, когда вы уйдете, — ответил Стоун, обращаясь к Финну, — и застрелил бы вас по пути в аэропорт; там как раз есть подходящий лесок… А что касается вашей матушки, то данное место охраняется из рук вон плохо. Отпертая дверь, подушка… — Он пожал плечами. — К тому же если бы я работал на ЦРУ, то разве стал бы заходить в палату и предупреждать об угрозе? Я бы просто их на вас навел, и все.

— Откуда вы вообще узнали, куда приходить? — поинтересовался Финн.

— Проследил за вами от Вашингтона. Сегодня утром я заметил вас у Сенаторского корпуса. Вы производили подозрительное впечатление.

— Не думал я, что настолько выделяюсь…

— И не выделялись. Просто я знаю, как и куда смотреть.

— А зачем выприходили к офису Симпсона?

— Кое-кто сказал мне — не по своей воле, впрочем, — что дело Рейфилда Соломона вновь стало приоритетным для ЦРУ.

— С чего вдруг? — настороженно спросил Финн.

Стоун смерил его взглядом. «И я в ту пору был таким же…»

— Когда убиваешь из мести, то хочешь, чтобы жертва знала «почему». То есть надо предварительно падать знак. Думаю, вы предупредили Чинчетти, Бингема и Коула. Так же, как и Картера Грея. И он понял, что все завязано на Рейфилда Соломона. Впрочем, Грей, конечно, не погиб.

— Что?! — взвизгнула Леся и с упреком уставилась на сына.

— Картер Грей жив? — даже не моргнув, переспросил он.

Стоун кивнул.

— Без сомнения, подслушивавший мужчина кинулся…

— …докладывать Грею, — закончил Финн. Он выдернул дорожную сумку матери из-под кровати и принялся запихивать туда ее вещи.

— Что ты делаешь? — спросила старушка.

Финн схватил ее за руку:

— Идем.

— Куда?

— Отсюда, — сказал Стоун.

Финн бросил на него взгляд.

— Самолет?

Стоун помотал головой.

— Поздно, рейсы уже наверняка под колпаком. Про меня они не знают, во всяком случае, пока. В аэропорту я арендую машину. Помните тот лесистый участок дороги, о котором я упоминал? Встретимся там через двадцать минут.

— Гарри, не верь ему! Он убил твоего отца, — сказала Леся на чистом русском языке.

На том же языке ей ответил и Стоун:

— Вы правы. Это я возглавлял группу, которая расправилась с вашим супругом. Сейчас я знаю, что он был невиновен. Я же потерял и жену, и дочь, служа моей стране. Тридцать лет я пытаюсь искупить вину, но вряд ли оставшегося времени хватит, чтобы заплатить по счетам. Да, у вас нет причин мне верить. Однако я готов пожертвовать собственной жизнью, чтобы спасти вас обоих.

— Но почему? Что вас заставляет так делать? — спросила Леся более спокойным тоном, на сей раз по-английски.