— Господи, конечно, нет. — Паттерсон энергично закачал головой, — Поверьте, мне самому не хочется идти туда. Даже если кто-то уцелел, им позднее придется пережить новый ужас.
— Разрешите взять спасательную шлюпку, сэр? — спросил Маккиннон.
— А зачем?
— Могут быть уцелевшие с «Андовера».
— Уцелевшие? Да он же погрузился за тридцать секунд!
— «Худ» разорвало на части за одну секунду. Тем не менее, три человека осталось в живых.
— Тогда конечно. Я — не моряк, боцман. И вам не надо спрашивать у меня разрешения.
— Нет, надо, сэр. — Боцман показал в сторону надстройки. — Все офицеры были там. Так что командование теперь в ваших руках.
— О боже! — Такая мысль Паттерсону даже в голову не приходила. — ещё и командование принимать!
— Кстати, о командовании, сэр. «Сан-Андреас» совершенно неуправляем. Его быстро разворачивает в левую сторону. По всей видимости, повреждено рулевое управление.
— Это может подождать. Я остановлю двигатели.
Три минуты спустя, спустив на воду спасательную шлюпку, боцман направлялся к надувному спасательному плоту, который тяжело покачивался на том месте, где только что исчез «кондор». На плоту было только два человека — остальные члены экипажа самолёта, решил боцман, вместе с «фокке-вульфом» отправились на дно морское. Один из оставшихся в живых, совсем ещё мальчик, сидел выпрямившись и цеплялся за спасательный леер.
Он явно страдал от морской болезни и со страхом оглядывался по сторонам.
«Что ж, — подумал боцман, — у него есть все основания бояться». Другой с закрытыми глазами лежал на спине. Его летный комбинезон в области левой части груди, левой руки и правого бедра был насквозь пропитан кровью.
— Господи Иисусе! — воскликнул с сильным ливерпульским акцентом матрос Фергюсон, чьё испещрённое шрамами лицо красноречиво говорило о поражениях и победах, одержанных главным образом в барах. Он с недоумением и яростью посмотрел на боцмана. — чёрт побери, боцман, неужели вы собираетесь спасать этих негодяев? Они же пытались послать нас на дно. Нас! Госпитальное судно!
— А разве вам не хотелось бы знать, почему они бомбили госпитальное судно?
— Это-то так, так. — Фергюсон с помощью багра подцепил плот.
— Кто-нибудь из вас говорит по-английски? Раненый открыл глаза, которые, похоже, тоже налились кровью.
— Да. Я говорю.
— Похоже, вы сильно ранены. Прежде чем мы возьмем вас на борт, я должен знать куда.
— В левую руку, левое плечо и, кажется, в правое бедро. Потом, если не ошибаюсь, пострадала и моя правая нога. — Он достаточно бегло говорил по-английски, с едва заметным акцентом, но не немецким, а южно-английским.