Ройс напряженно созерцал ее, позабыв о своем холодном гусе.
— Вы сумеете раздобыть все, что требуется, здесь, в Клейморе, или, может быть, на деревенском рынке?
— Надо надеяться, многое, — охотно отозвалась тетушка Элинор.
— В таком случае, — провозгласил Ройс тоном, приличествующим оглашению королевского эдикта, — кухня отныне в ваших руках, а мы все ждем будущих великолепных блюд. — Взглянув на сэра Альберта Пришема, стоящего подле стола, Ройс поднялся и сообщил ему:
— Я только что передал кухню в распоряжение леди Элинор.
Худая физиономия управляющего усердно демонстрировала равнодушие, но пальцы на набалдашнике белой трости сжались в кулак, когда он, вежливо кивнув, ответил:
— Как я уже говорил, еда меня мало интересует.
— А ведь она должна чрезвычайно интересовать вас, сэр Альберт, — со знанием дела уведомила его тетушка Элинор, — поскольку вы употребляете в пищу все, что не следует. Люди со вкусом никогда не едят брюкву, жирные блюда и твердые сыры.
Физиономия управляющего окаменела.
— Я не обладаю вкусом, мадам.
— Но будете обладать! — весело предрекла тетушка Элинор, тоже вставая и всем сердцем стремясь приступить к промыслу ингредиентов по садам и лесам.
Игнорируя словоохотливую леди, сэр Альберт обратился к хозяину;
— Ежели вы готовы приступить к осмотру поместья, можем отправиться тотчас. — Ройс кивнул, и управляющий холодно добавил:
— Надеюсь, кроме как в кухнях, вы нигде не найдете недостатков в моем руководстве.
Ройс метнул в него странный острый взгляд, потом улыбнулся Дженнифер, запечатлел на ее щеке почтительный поцелуй, а на ушко шепнул:
— Предлагаю хорошенько выспаться, ибо намерен снова мешать тебе спать всю ночь.
Дженни почуяла жар, заливающий щеки, в то время как Арик поднялся с явным намерением держаться бок о бок с Ройсом во время осмотра поместья. Ройс остановил его.
— Сопровождай леди Элинор в ее походе, — велел он и с непонятной многозначительностью добавил:
— И гляди, чтоб плохого ничего не случилось.
Арик застыл, потом зашагал прочь, положительно источая негодование и чувство оскорбленного достоинства, а леди Элинор взволнованно засеменила следом.
— Мы очень мило проведем с вами время, дорогой мальчик, — с энтузиазмом заверяла она, — хотя на это уйдет не один день, а несколько, ибо нам совершенно необходимы ингредиенты для моих целебных отваров и растираний, равно как и для приправ к блюдам. Я должна отыскать гвоздику для лечения сухожилий и мышц, и «мускатный цвет», разумеется. «Мускатный цвет», как вам известно, предупреждает колики, понос и запор, а есть еще и мускатный орех, весьма полезный при простуде и сильной хандре. И я особенно позабочусь о вашей диете в частности, ибо вы, как вам известно, весьма нездоровы. Вы расположены к меланхолии, я это сразу подметила… Сэр Юстас с кривой ухмылкой оглядел других рыцарей. — Лайонел, — кликнул он достаточно громко, чтоб уходящий гигант расслышал, — не кажется ли тебе, что наш Арик в данный момент выглядит меланхоличным?