— Мисс Марпл, попробуйте несколько раз медленно вдохнуть носом и выдохнуть через рот. Это может помочь.
Джейн послушно втянула воздух, осторожно выдохнула через разомкнутые губы, потом ещё раз, ещё — и после третьего выдоха почувствовала, как у неё проясняется перед глазами и отступает дурнота.
Мистер Поммерел, между тем, продолжал:
— Новое завещание было составлено тут же, его заверили местный викарий, мистер Тарлоу, и мой кучер, мистер Фелпс. За прошедшие годы миссис Форсайт ни разу не возвращалась к вопросу завещания, однако неделю назад я получил от неё письмо с просьбой принять означенный документ на хранение.
— По какой причине? — осведомился мистер Хорнби.
— Миссис Форсайт не уточнила, — отвечал мистер Поммерел.
— Завещание у вас?
— Да, разумеется.
Мистер Поммерел обернулся, кивнул клерку, и тот подал ему знакомый Джейн бювар вишнёвой кожи, который мистер Поммерел положил на стол мистера Хорнби.
— Похоже, мы с вами обманулись, мисс Марпл, — тихо произнёс мистер Верниер.
Джейн подняла на него глаза и чуть не ахнула: мистер Верниер улыбался — едва заметно, одним углом рта, но совершенно безошибочно.
Когда улёгся общий шум, вызванный оглашением завещания, мистер Хорнби поманил констебля Ричардсона, дежурившего в дверях, коротко переговорил с ним и объявил:
— Вызываю старшего констебля Томаса Филдинга.
Старший констебль Филдинг подошёл к столу.
— Старший констебль, — начал мистер Хорнби, — вчера, в воскресенье, вы произвели арест в гостинице «Корона» в Ист–Дине. Так ли это?
— Да, сэр. Я и констебль Ричардсон задержали человека, которого подозревали во взломе дома покойной миссис Форсайт.
— Удалось ли вам установить его личность?
— Он назвался Джоном Мэтьюсом, сэр. Но я склонен считать, что это не настоящее имя.
— Здесь ли тот, кто называет себя Джоном Мэтьюсом?
— Так точно, сэр.
— Введите, — приказал мистер Хорнби.
Старший констебль Филдинг сделал знак своим людям, и в общий зал Мартлет–Инн ввели человека, назвавшегося Джоном Мэтьюсом. Как и говорил мистер Верниер, он был высокого роста, с грязными тёмными волосами, спадавшими на воротник обтрёпанного коричневого пальто. Пальто оказалось ему заметно велико, поскольку назвавшийся Джоном Мэтьюсом был чудовищно истощён: клочковатая щетина только подчёркивала впалые щёки, вокруг глаз залегли тёмные круги, худая шея болталась в вороте несвежей рубашки.
Констебль Ричардсон подвёл его к столу мистера Хорнби.
— Назовите себя суду, — потребовал коронер.
— Джон Мэтьюс, — сиплым голосом произнёс бродяга.
Джейн вздрогнула и выпрямилась. Мистер Верниер встревоженно повернулся к девушке.