— Ложись!
К несчастью для Аудиторов, он опоздал на какую-то долю секунды…
Тик
Лю-Цзе находился в саду Пяти Неожиданностей, когда воздух перед ним вдруг замерцал, распался на фрагменты, а затем сложился в некие знакомые очертания. Лю-Цзе даже вынужден был отвлечься от занятий с поющим йодлем палочником, который упрямо отказывался от еды.
На тропинке стоял Лобсанг. Юноша был одет в черный, усеянный звездами плащ, который развевался вокруг него так, словно Лобсанг находился в самом эпицентре бури, хотя утро было безветренным. Впрочем, Лю-Цзе вполне допускал, что там, рядом с Лобсангом, погода была весьма бурной.
— Что, вернулся, чудо-отрок? — спросил метельщик.
— В некотором смысле я и не уходил, — ответил Лобсанг. — У тебя все в порядке?
— А ты не знаешь?
— Мог бы узнать. Но часть меня вынуждена вести традиционный образ жизни.
— Ну, у настоятеля, конечно, возникли серьезные подозрения по поводу меня, а кроме того, по монастырю ходят всякие необычные слухи. Я почти ничего и не объяснял. Ну что я могу знать? Ведь я всего лишь метельщик.
Сказав это, Лю-Цзе снова повернулся к заболевшему насекомому. Он успел досчитать до четырех, прежде чем услышал голос Лобсанга.
— Пожалуйста, мне очень нужно знать. Мне кажется, Пятая Неожиданность — это ты сам. Я прав?
Лю-Цзе наклонил голову. Низкий звук, который он слышал так долго, что уже и перестал замечать, вдруг изменил свою тональность.
— Маховики раскручиваются, — промолвил он. — Почувствовали твое присутствие.
— Я не задержусь надолго, о метельщик. Пожалуйста, скажи.
— Так не терпится узнать мой маленький секрет?
— Да. Почти все остальное я выяснил.
— Но ты — Время. То, что я скажу тебе в будущем, ты узнаешь прямо сейчас, верно?
— Однако отчасти я человек. И хочу остаться таким. А это означает, что я должен поступать как человек. Пожалуйста.
Лю-Цзе вздохнул и посмотрел в сторону, вдоль аллеи цветущих вишен.
— Когда ученик побеждает учителя, не остается ничего такого, чего не мог бы сказать ему учитель, — ответил он. — Помнишь?
— Да.
— Хорошо. Думаю, в Железном додзё сейчас никого нет.
Лобсанг не мог скрыть удивление.
— Гм, Железный додзё… Этот тот самый, где все стены усеяны острыми шипами?
— Да, и потолок тоже. Войдя в него, ты как будто оказываешься внутри вывернутого наизнанку дикобраза.
Лобсанг пришел в ужас.
— Но он не предназначен для тренировок! Правила гласят…
— Только туда, — перебил Лю-Цзе. — Я настаиваю на том, чтобы мы пошли именно туда.
— О.
— Отлично. Значит, споры закончены, — удовлетворенно кивнул Лю-Цзе. — Ступай за мной, отрок.
Лепестки сплошной пеленой падали с деревьев, когда они проходили мимо. Затем Лю-Цзе и Лобсанг вошли в монастырь и направились тем же путем, которым уже некогда ходили.