Метельщик мгновенно повеселел.
— А, — молвил он. — Кажется, ученик готов к учебе. Что ж, если ты не хочешь познать Путь Метельщика, быть может, тебя устроит Путь госпожи Космопилит?
— Кого?
— Мы отлично все подмели. Пойдем-ка в сад. Ибо разве не написано: «Бывать на свежем воздухе весьма пользительно для здоровья»?
— Что, правда так и написано? — уточнил совершенно сбитый с толку Лобсанг.
Лю-Цзе достал из кармана маленький потрепанный блокнот.
— Вот здесь. Написано, — сказал он. — Уж я-то знаю.
Тик
Лю-Цзе терпеливо устанавливал крошечное зеркальце так, чтобы лучи солнца лучше освещали горы-бонсай. Он что-то едва слышно напевал.
Лобсанг сидел, скрестив ноги, на каменных плитах и осторожно перелистывал страницы древнего блокнота, испещренные выцветшими чернильными надписями. «Путь госпожи Космопилит».
— Ну как? — спросил Лю-Цзе.
— В этом Пути есть ответы почти на все вопросы, да?
— Да.
— В таком случае… — Лобсанг кивнул на крошечный, слабо курившийся вулкан. — Почему он работает? Он же стоит на блюдце!
Лю-Цзе уставился прямо перед собой и зашевелил губами.
— Кажется, страница семьдесят шесть, — сообщил он.
Лобсанг открыл нужную страницу.
— Потому, — прочел он.
— Хороший ответ, — сказал Лю-Цзе, осторожно гладя крошечный отрог кисточкой из верблюжьей шерсти.
— Просто «потому»? Без каких-либо объяснений?
— Объяснений? А как можно объяснить существование горы? Пройдут годы, и ты узнаешь, что все ответы в итоге сводятся к простому «потому».
Лобсанг ничего не ответил. С «Книгой Пути» у него возникли определенные проблемы. Ему хотелось сказать примерно следующее: «Лю-Цзе, все написанное здесь похоже на высказывания какой-то старухи. Старухи примерно такое обычно и говорят. Ну что это за коан: "Не ковыряй, будет только хуже"? Или: "Если съешь все, у тебя будут кудрявые волосы"? Или: "Все приходит к тому, кто умеет ждать"? Такие изречения обычно вылетают из страшдественских хлопушек!»
— Правда? — спросил Лю-Цзе, не отрывая взгляда от горы.
— Я ничего не говорил.
— О, значит, мне показалось. Скучаешь по Анк-Морпорку?
— Да. Там меня не заставляли подметать полы.
— Ты был хорошим вором?
— Я был фантастически хорошим вором.
Ветер принес аромат цветов вишни. «Как приятно было бы, — подумал Лю-Цзе, — хотя бы разок поесть спелых вишен».
— Мне приходилось бывать в Анк-Морпорке, — сообщил он, выпрямившись и переходя к следующей горе. — Ты видел людей, что иногда приходят сюда?
— Да, — ответил Лобсанг. — Все смеются над ними.
— Правда? — Лю-Цзе удивленно поднял бровь. — Пусть даже они прошли тысячи и тысячи миль в поисках истины?