В Майами действительно было плюс девяносто по Фаренгейту, и бронзоволикие Санта-Клаусы в красных колпаках, кафтанах и шортах, шокируя канадских курортников, ездили по улицам на велосипедах.
В пляжных шезлонгах женщины загорали топлес и с бумажными клювами-нашлепками на носах, а в небе над океаном маленькие самолетики тащили длинные транспаранты с надписью «MARRY X-MASS!», «Веселого Рождества!». И такими же надписями были украшены витрины всех магазинов и кафе. А одетые под Санта-Клаусов швейцары ресторанов угодливо открывали двери лимузинов великосветским дамам в норковых шубах и в босоножках и склонялись пред ними в ожидании чаевых.
Но в остальном Майами жил своей обычной курортной жизнью, окрашенной испанской речью и кубинским темпераментом. Да, если на узкой пляжной косе, отделяющей океан от залива Бискейн и застроенной роскошными высотными «аппартмент-билдингс», говорили в основном по-английски, то почти на всей остальной, материковой территории города звучал только латинос – кипучая смесь испанского и португальского. Полтора (как минимум) миллиона кубинцев, заселивших Флориду с 1961 года, превратили южную часть этого штата в новую Кубу и уже де-факто сделали испанский язык вторым государственным языком штата.
Но Валенсии и донне Алондре Бенито Баргас нужны были англоговорящие кубинки, и потому интервью проходили только по-английски. Сначала Мария собиралась представить Валенсии этих кубинок в Зеленой библиотеке своего Международного университета Флориды или в конференц-зале отеля «Hilton Miami Downtown», где она забронировала для Валенсии номер, но донна Алондра все изменила.
– Раз уж я плачу за их обучение, то я и буду принимать участие в отборе, – сказала она. – А поскольку я со своего острова не выезжаю, то Валенсия будет жить у меня, и Хуан будет привозить твоих красавиц к нам.