Бунтарка. Берег страсти (Сойер) - страница 100

— Нет, она всегда была вместе с Вивиан. Какой бессмысленный разговор ты мне передала!

— Но их голоса говорили гораздо о большей близости, какую мы с тобой вряд ли бы допустили между зрелым мужчиной и юной девушкой, даже если бы оба были помолвлены. — Мари-Клер взглянула на нее с прежней безмятежностью, но Онорина настаивала на своем: — Твой муж мог бы сделать вежливый намек Ронсею, ибо тот всегда идет на попятный, когда глава семейства проявляет характер.

Наконец Мари-Клер не выдержала и рассмеялась:

— Как схожи наши с тобой мысли! Когда Луиза сказала мне, что барон преследует ее, я предложила, чтобы отец сказал свое слово, но она возразила, что дела не столь серьезны и она сама справится с неловким ухажером. Я дала ей несколько советов, как отвадить его, за которые она меня поблагодарила. Не беспокойся, вспомни: он говорил с ней лишь об уважении, чести и обожании, хотя последнее, разумеется, сказано смело и я этого не одобряю. Поэтому я спокойна: он знает, что фамильярность между ним и моей дочерью исключена.

Но Онорину это не убедило, и Мари-Клер уже тише сказала:

— Мой дорогой друг, дело в том, что Луизу барон де Ронсей совсем не интересует! У нее возникла привязанность к другому человеку — в этом она призналась мне после того бала. Она умоляла меня никому не говорить об этом, но после твоих откровенных и добрых слов я чувствую, что хотя бы так смогу тебя отблагодарить. Она благоволит к Виктору де Луни.

Онорина оцепенела и без сил откинулась на спинку кресла.

— Думаю, что это тебя не расстроит, ведь граф все еще не дал согласия на его брак с Вивиан?

Онорина кивнула, уже жалея о том, что вообще затеяла этот сложный разговор. А ее подруга продолжала:

— К тому же я не убеждена, что сейчас можно говорить о большой разнице между бароном де Ронсеем и твоим племянником. Если бы он оказался опекуном Луизы, вряд ли я бы проявила такую терпимость, как ты, к его связям. Когда граф приехал в Париж, я считала его в высшей мере подходящей партией — у него отличная карьера, хорошее имя, состояние, к тому же он один из самых привлекательных мужчин в городе. Но пока его часто видят в обществе Джины Фарруччи, ни одна женщина благородного происхождения не станет знакомить его со своей дочерью. Ты говоришь мне, что он и не думает о браке. Я бы сказала — тем лучше!

Онорина побледнела перед таким натиском, затем оправилась и сказала:

— Надеюсь, эту связь вы с Луизой не обсуждали? Заверяю тебя, я оберегаю Вивиан, чтобы до нее даже шепот об этом не долетел.

— Нет. Разумеется, нет. К тому же Луиза сказала бы мне, если бы что-либо услышала об этом. Я с удовлетворением могу сказать, что как мать и дочь мы живем в полном согласии. Она рассказывает мне обо всем.