Подгнило что-то в датском государстве — «Гамлет», I, 3.
Менады — неистовые спутницы Диониса.
Убийство гнусно по себе; но это — «Гамлет» I, 5.
Не потерпи, коль есть в тебе природа — «Гамлет» I, 5.
Книга пятая
Дева Персефона… Ты сочеталась браком со змеем — Персефона называется матерью Диониса Загрея в архаических мифах и основанных на них мистериях. Дёблин цитирует здесь Диодора Сицилийского.
Кронион — имя Зевса, указывающее на то, что он сына титана Кроноса.
Коршун прилетает ко мне и когтит мое тело — Коршун считается поедателем падали.
Дева убегала от охотника… — Элис отождествляет себя с нимфой Дафной. Дафна отказывала всем мужчинам, которые просили ее руки, и уговорила своего отца разрешить ей навсегда остаться девственной. В наказание за это бог любви Эрос заставил Аполлона полюбить Дафну. Бог искусства, который не желал быть отвергнутым, стал преследовать нимфу. Она пыталась спрятаться от него в лесу, но Аполлон неотступно следовал за ней. Тогда Дафна обратилась за помощью к богине земли Гее, и та превратила ее в лавровое дерево.
…бросил мореплавание, выучился и стал лесничим — ср. прим.
Пусть я как Иов — Элементы мифа об Иове лежали в основе самого знаменитого произведения А. Дёблина — романа «Берлин — Александерплац» (1929). Очевидно, что принимая решение изменить свою жизнь, испить чашу страданий до конца, Элис следует примеру своей святой — Феодоры.
Я не собираюсь участвовать в военных походах — ср. прим.
Порождения ехидны! Кто внушил вам бежать от будущего гнева — ср. Г. Флобер «Иродиада» (Flaubert G. Herodias. Weimar, 1912. S. 31).
…половодье началось — ср. прим.
Коль граф желает танцевать — слова Фигаро из первого акта оперы В. А. Моцарта «Женитьба Фигаро».
В поте лица твоего будешь есть хлеб — Быт 1.
Прекрасные репродукции Коро — Гюстав Коро (1796–1875) — французский художник. Картина «Торс» («Молодая беременная женщина») написана в 1835 г.
Элис, называвшая себя теперь Сильвейн — Имя Сильвейн (Sylvaine), alter ego Элис, образовано от латинского sylva, т. е. «лес», кроме того, оно созвучно имени Силена — так называли полуживотных-полубогинь, спутниц Диониса, которым в танце подражали служительницы дионисийского культа. Тем самым Дёблин подчеркивает темную, дионисийскую природу переродившейся Элис. Интересно, что имя Элис (Alice) является неполной анаграммой слова Саломея (Salome) и имени Сильвейн.
…пятнисто-желтую орхидею — Как и камелия, орхидея обычно считается цветком куртизанок.
Моряк снял с Элис туфельки и припал губами к ее ногам — ср.
Пифия — жрица-прорицательница в храме Аполлона в Дельфах, восседавшая на треножнике над расщелиной скалы, откуда поднимались одурманивающие испарения, и произносившая под их влиянием бессвязные слова, которые истолковывались жрецами как пророчества.