По-королевски (Памфилофф) - страница 123

- Ты такая горячая, такая влажная. Такая…

- Как это может быть никто? – снова выдохнула я.

Мой разум не хотел позволить ему уйти от ответа, несмотря на то, что делали его руки. Я стала еще более влажной от того, что головка его большого члена находилась в такой близости от моего естества.

- Никто, – прорычал он.

Божечки, мне ужасно необходимо это почувствовать. Просто ужасно необходимо. Его внутри себя.

- Я могу рассказать тебе позже, – добавил он, - После того, как я тебя накажу.

Я замерла и посмотрела в его глаза. Дикое, первобытное выражение в них можно было бы истолковать, как похоть или обладание, окрашенное гневом. Мой разум пробился через ситуацию и мои мысли, противоречащие потребностям, о которых кричало мое тело.

- Подожди. Что ты сказал?

Он улыбнулся, словно похотливый волк, не уверенный, хочет он трахнуть свою жертву или сожрать. Это напомнило мне ночь в отеле в Эдинбурге. Тогда у него был такой же взгляд. Эффект был такой, будто на меня вылили ведро воды со льдом.

- О, Божечки! – я стала лихорадочно сталкивать его тяжелое тело с себя. – Слезь с меня! Слезь с меня!

Он сверкнул глазами в тишине, а затем медленно отстранился.

- Это было какое-то наказание? – выплюнула я.

- А ты можешь это объяснить как-то иначе?

Божечки! Божечки! Я начала учащенно дышать.

- Нет. Думаю, нет.

Я быстро натянула лямки моего платья и спрыгнула со стола, повернувшись спиной, чтобы оправиться. И предположила, что он делает тоже самое.

- Не могу в это поверить, – я презирала себя, возившись с молнией на платье. – О чем я только думала?

Не плачь, Миа. Не плачь.

Но часть меня хотела это сделать.

Как я могла быть такой глупой? Как могла забыть с кем я имею дело?

- Я дал тебе конкретные указания на вечеринку, Миа. Ты ослушалась меня, – Кинг застегнул молнию на моем платье и положил руки на мои голые плечи.

Жест был чутким и милым, так для своей жены делает супруг. Да как он смеет?

- Не трогай меня.

Он обошел вокруг меня и посмотрел мне в глаза с выражением замешательства.

- Почему ты так расстроена?

- Отвали, – кипятилась я.

- Это – мой офис. И ты должна мне наказание.

В странной реальности он жил.

- Ты больной. Ты знаешь об этом? – сказала я с отвращением.

- Знаю. Не смей даже на мгновение думать, Миа, что я не выполняю угроз. Или что я способен к кому-нибудь испытывать чувства.

Я гордо вскинула вверх свой подбородок.

- Ты обманываешь себя, Кинг. Ты чувствуешь много вещей: ненависть, отвращение, потребность причинить боль другим людям и заставить их страдать. Что произошло в твоей жизни, что сделало тебя таким?