На диком острове (Мид-Смит) - страница 34

– Тони и Манго пропали…

Глава VII

Уход из Бухты Полумесяца

Произнеся эти ужасные слова, Рэйчел вскочила на ноги, подбежала к кузине спрятала распухшее от слез лицо на ее плече и горько заплакала.

– Ох, какой ужас! Это было такое жуткое время! Я была совсем одна. Никогда не знала, что это такое – быть совсем одной. Ничего не может быть хуже! Приходили «тролли», махали на меня своими клешнями и усмехались. Я уверена, что они смеялись надо мной… Я думала, сойду с ума от страха.

– Как давно ты одна, Рэйчел? – спросил Фердинанд. – Перестань плакать, расскажи, что случилось.

– Тони сказал, что хочет поймать рыбу на обед, – девочка подняла на него глаза. – Он сказал, что хорошо знает, как это надо делать, взял крючок из корзины, нацепил на него кусочек хлеба, взял леску, которой пользовалась Белл. Еще он сказал, что пока будет ловить рыбу, я должна поддерживать огонь и ни в коем случае не отходить от костра. А когда он вернется с рыбой, мы с ним вместе приготовим ее, чтобы к вашему возвращению был обед. Это был такой прекрасный план, я охотно согласилась, но совсем забыла про «троллей».

– Когда это произошло? – спросила Изабелл, стараясь говорить легко и весело, хотя ее сердце куда-то провалилось. – Рэйчи, дорогая, как давно все это случилось? – и нежно поцеловала младшую кузину в лоб.

– Не знаю, – глубоко вздохнула девочка. – Думаю, с тех пор прошло уже много-много часов. По крайней мере, костер успел погаснуть.

– Ну, ладно, – сказал Фердинанд, – пожалуй, я пойду, поищу этого юного разбойника. Наверняка он не очень далеко. Белл, разведи, пожалуйста, костер, хорошо? Не очень большой. Только чтобы сварить рыбу на обед. Как только найду этого неугомонного Тони, я постараюсь поймать что-нибудь. Рэйчел, дорогая, перестань плакать, я скоро приведу нашего гуляку обратно.

Фердинанд изображал веселость, даже насвистывал, всячески показывая, что причин для волнений нет никаких, но на самом деле он был сильно встревожен.

Тони – азартный маленький мальчишка, легко идущий на риск, ищущий приключений; а ведь никто из них не знал, с какими опасностями можно столкнуться на этом незнакомом берегу.

Приставив ладонь козырьком ко лбу, Ферни внимательно осмотрел Бухту Полумесяца. Не было смысла идти туда, где они только что проходили с Изабелл. Нужно проверить другую сторону залива. Туда он и побежал, громко выкрикивая на бегу имя маленького кузена. Вскоре он услышал знакомый звук: несчастный мокрый и дрожащий пес, тихонько тявкая, бежал к нему.

– Манго, славный мой, откуда ты? И где Тони?

Казалось, все сердце Манго было в его карих глазах: он явно прибежал, чтобы отвести Ферни к Тони.