Месть чародея, или Слезы Дракона (Трушкина) - страница 108

Так они и сделали! И, как видите, очень вовремя.

— Да уж! В самый последний момент. Спасибо дорогие мои! А перед тобой, сынок, я вдвойне теперь должник, — Румбурак крепко обнял юношу.

— Ловлю на слове! — улыбнулся Бруно. — Теперь вам придется уговорить Кобальда, чтобы он за меня Циделку отдал.

— Я постараюсь, — улыбнулся чародей.

— Да можете не беспокоиться. Мы теперь с паном Кобальдом друзья — не разлей вода! Эту задачу я могу на себя взять. Мне-то он не откажет, — хвастливо сказал бомжик.

— Э-хе-хе-хе, ясновельможный пан Румбурак, тем более что мы теперь еще и богаты! Сколько на вас разных золотых побрякушек было навешано! Можно их продать и чего-нибудь хорошего накупить, например квартиру в городе, чтобы близко к нашему офису была. Вот теперь заживем!

— И, правда, — поддержал его пан Пыпырыжка. — Надоело в этой жалкой лачуге ютиться, дымом от коптящей печурки дышать! То ли дело было, когда мы в крабековской квартире жили! Магазины — под боком, хошь по набережной гуляй, а не хошь — не гуляй! Можешь хоть целыми днями в ванне плескаться или под душем поливаться. Житуха! Давайте я прямо завтра с утреца отнесу эти побрякушки пану Кобальду. Он по дружбе не откажется мне их оценить, чтобы потом другие ювелиры меня не обманули с ценой. А если повезет, то может он сам их купит. Да еще пани Циделка за меня словечко замолвит?

— Я не хочу возвращаться домой! Разве вы забыли, что он меня за Фантомаса собирается выдать? — возразила принцесса.

— Что вы, паничка, это невозможно! Я недавно этого Фантомаса в кота превратил, а слуги его из дворца выгнали. Теперь, небось, по лесу бродит, птичек да полевок поймать пытается, — ответил Румбурак.

— В кота? Это правда? — не поверила девушка.

— Можете не сомневаться, принцесса, — заверил ее Пыпырыжка.

— Спасибо, спасибо! — Цидя бросилась на шею чародею и расцеловала в обе щеки.

— Что-то мне везет в последнее время на поцелуи — рассмеялся Румбурак.

— Ага, недаром, Кобальд назвал вас ловеласом и дамским угодником, — захохотал Пыпырыжка.

— Он так сказал? — удивился чародей. — Вот уж никогда таким не был. И, вообще, в любви мне не везло.

— Так что, Цидя, поедем к тебе? Тут нам всем вместе на ночь не разместиться. Не будешь же ты спать на полу? — заметил Бруно.

— Ладно, поехали! Надеюсь, папаша не прогонит, — ответила принцесса. — Еще раз огромное спасибо пану Румбураку и всем вам, мои дорогие! Скоро увидимся.

Молодые люди встали из-за стола, и вскоре со двора донеслись звуки заводящейся машины.

— Вы это серьезно, насчет квартиры? — спросил Румбурак.

— А то! Чем мы хуже других? Я уже не первой молодости. А пан Помпа, и вовсе, старик. Почему бы нам остаток жизни не провести в тепле и уюте? — мечтательно глядя в потолок сказал бомжик.