Ночная смена (Хиггинс) - страница 37

— Говорят, что ты теперь на жалованье. Вот уж никогда не думал, что доживу до такого!

— Если ты знаешь об этом, то должен знать и на кого я работаю, — спокойно произнес Ментон. — Гарри Фолкнер. И он относится ко мне прекрасно. Я получаю хороший кусок пирога дважды в год. Это больше, чем все, о чем мы могли мечтать в «Уан спот», когда были компаньонами. — Ментон поставил свой стакан и сказал подчеркнуто спокойно: — Давай, Бен, договоримся сразу. После того как полицейские схватили тебя по этому делу «Стил Амальгамейтед», они крепко обложили «Уан спот». Мне пришлось работать на Фолкнера два года, чтобы расплатиться с долгами. Я тебе ничего не должен.

Гарвалд ухмыльнулся:

— А разве я говорил, что должен?

Ментон не мог скрыть своего удивления. Он подозрительно нахмурился, а затем, будто приняв внезапное решение, сел, вынул связку ключей и отпер ящик.

— Ну, черт возьми, тогда я должен сделать тебе любезность! — Он извлек из ящика пару пачек банкнотов и бросил их на стол. — Здесь пять сотен, Бен. Это все, чем я могу тебе помочь.

Гарвалд взглянул на деньги со странной улыбкой, затем подошел к шкафу и налил себе еще одну порцию виски. Когда он обернулся, лицо его выглядело совершенно бесстрастным.

— Я не благодарю тебя, Фред.

— Тогда чего же ты хочешь? Беллу? — Ментон разгневанно вскочил на ноги.

— Она моя жена, Фред.

— Ты хочешь сказать «бывшая», — кисло процедил Ментон. — Такой разговор ни к чему не приведет. Только тронь ее, и Гарри Фолкнер так быстро расправится с тобой, что ты и не успеешь узнать, что же произошло.

Гарвалд улыбнулся:

— А ты говоришь, что теперь все законно!

Ментон нахмурился с несколько смущенным выражением.

— Нет, тебе нужна не Белла, да? Это деньги. Добыча от дела со «Стил Амальгамейтед».

— Которые сгорели, как факел, вместе с Джеки Чарлтоном?

— А может быть, и не сгорели? — мягко сказал Ментон. — Может быть, вы уже их поделили?

— Должен согласиться, что это интересная мысль!

В коридоре раздались шаги, дверь распахнулась, и вошел Доннер. Он склонился над столом, не обращая внимания на Гарвалда:

— Надвигается большая неприятность. Проклятый полицейский — Брэди.

— Что ему нужно?

— Ему нужен вот этот наш друг. Джанго задержал его внизу у лестницы, но боюсь, что ненадолго.

Ментон сердито взглянул на Гарвалда:

— Что ты, черт побери, натворил?

Большой ирландец уже подходил к двери.

— Он ищет меня, но у меня другие дела. Передай ему мой привет, Фред. Я выберусь сам.

Когда Гарвалд исчез в коридоре, Доннер хотел последовать за ним, но Ментон удержал его за рукав:

— Пусть идет. Имей в виду, его здесь не было.