Немного порочный (Бэлоу) - страница 43

— У меня нет денег, чтобы заплатить ему, — покраснев, призналась Джудит.

Хозяйка возмущенно прищелкнула языком.

— Господь с тобой, милая, мы запишем это на его счет. За то, что он так напугал тебя, я бы с удовольствием огрела его сковородой по башке.

Еще несколько драгоценных минут было потеряно, пока конюший собирался, но вот уже Джудит шла по направлению к почтовой станции, низко наклонив голову, на которой красовалась новая шляпка. Она молила Бога, чтобы не наткнуться сейчас на Ральфа.

И все же спустя полчаса, сидя в почтовом экипаже, совсем другом, с другим кучером и незнакомыми пассажирами, Джудит прижалась лицом к стеклу в надежде увидеть его. Ее слегка мутило. С новой силой возобновилась вчерашняя головная боль, и Джудит чувствовала себя ужасно подавленной. Если это не самое настоящее отчаяние, то что же тогда?

* * *

Рэнналф вернулся минут через сорок, сумев договориться о найме довольно приличной кареты и двух лошадей за баснословные деньги. В течение часа карету обещали подать к трактиру. Это значит, что у них будет время позавтракать. Рэнналф снова чувствовал волчий аппетит. Оставалось только надеяться, что он не застанет Клер по-прежнему в постели: привычное желание давало о себе знать, а Клер выглядела очень маняще, когда он оставил ее полчаса назад.

Перепрыгивая через две ступеньки, он взлетел на второй этаж и распахнул дверь в номер. Кровать была пуста. Не было Клер и за ширмой. Рэнналф заглянул в кабинет, но и там ее не оказалось. Черт побери, ей не хватило терпения его дождаться, и она спустилась завтракать одна! Но не успел Рэнналф выйти на лестничную площадку, как остановился, сраженный внезапной догадкой. Нахмурившись, он вернулся обратно в номер. Войдя в спальню, огляделся.

Ничего. Ни одежды, ни шпилек, ни ридикюля, ни саквояжа. Руки сами собой сжались в кулаки, волна гнева окатила его с ног до головы. Глупо было притворяться, что он ничего не понял. Она ускользнула, бросила его. Без единого слова. У нее даже не хватило смелости сказать ему, что она уезжает.

Спустившись по лестнице, он столкнулся лицом к лицу с трактирщиком и его женой. Пожилой мужчина смотрел на него с откровенным состраданием, его жена — с поджатыми губами и злым взглядом.

— Полагаю, — сквозь зубы процедил Рэнналф, — она уехала в почтовом экипаже.

— Испугалась, — сказал трактирщик. — Обычно для молодой жены. Многие из них так себя ведут, пока хорошенько их не объездишь.

— Женщины тебе не лошади, — гневно перебила его жена. — Думается мне, вы наговорили ей гадостей. Надеюсь только, что не побили ее. — Глаза пожилой женщины сузились.