После этого ненаглядный вышел за дверь, позволив мне переодеться. Интересно, а после свадьбы между нами в этом плане хоть что-то изменится? Тактичность — конечно, прекрасно, но… хотелось и какой-то инициативы. Тем более от будущего мужа, которого люблю без памяти…
Чувствовала я себя преотвратно. От странного сна остался неприятный осадок, да и тело ныло. Я всю свою жизнь провела в другом мире, в мире, где были кровати. Спать на не самых толстых матрасах, постеленных прямо на полу, — это то еще испытание. В квартире Ватанабэ имелась нормальная мебель, но дом его родителей оказался местами даже чересчур традиционным, на мой вкус. Лиллен, правда, ехидно заверила, что еще повезло, раз вместо деревянной подставки под голову все-таки выдали подушку… А как по мне, получи я эту самую подставку, и ничего особо не изменилось бы.
Зеркало показало не самую приятную картину, и я расстроилась еще больше. И бледность, и мешки под глазами… Как будто кто-то выпил за ночь всю мою красоту и всю радость заодно. Оставалось только уныние…
Пожалуй, настолько густо наносить консилер и тон мне приходилось прежде только после трех бессонных ночей подряд, когда я выезжала с миз Коллинз на осенние модные показы за рубеж. Тогда я думала, что вот-вот умру от морального и физического истощения.
Приведя себя хотя бы в какое-то подобие порядка, я пошла искать госпожу Юкико, как и советовал Такео. Когда приходится иметь дело с потусторонним, лучше в первую очередь посоветоваться с тем, кто понимает в колдовстве.
Госпожа Юкико нашлась у пруда, заросшего лотосами. Бабушка Такео сидела на скамейке и смотрела в пространство, словно находилась не здесь, но обернулась ко мне раньше, чем я ее окликнула.
— Доброе утро, Джулия-сан, — улыбнулась мне эта женщина.
Я в очередной раз подумала, насколько же она красива. И насколько прекрасной она была в юности. Умом понимала, что госпожа Юкико уже очень и очень стара, но время о ней явно забыло. Ни единого седого волоса в черных как смоль волосах, ни единой морщины на гармоничном одухотворенном лице.
— Здравствуйте, — с робостью поприветствовала я хозяйку, не осмеливаясь присесть без приглашения. Так я не терялась даже перед своей начальницей.
— Садитесь, моя дорогая, — указала на место рядом с собой матриарх дома Ватанабэ. Я тут же плюхнулась, причем неуклюже, как будто была девочкой-подростком, которая еще не освоилась с вдруг изменившимся телом.
— Вы кажетесь утомленной, — произнесла госпожа Юкико. — Вы дурно спали?
— Да, очень дурно, — поспешно ответила я. — Я всю ночь видела во сне человека, который давно умер.