Невеста по обмену (Блинова) - страница 127

На ум ничего путного не шло, да еще и нервничающий Юлик активно мешал, не бросая попыток отговорить меня от безумия.

— Юляш! — в конечном итоге возмутилась я. — Мужчина ты или нет! Возьми себя в руки и прекрати сбивать мой и так не слишком стабильный мыслительный процесс.

— А вы… — повернулась я к музыканту — эмпату. — Вы можете сыграть что‑то, ориентируясь на мои мысли?

— Сложно, но могу попробовать, принцесса, — невозмутимо кивнул мужчина. — Главное, чтобы его высочество остался доволен.

— Он будет на седьмом небе от счастья! — улыбнулась я и поторопила: — Время не ждет!

Наша троица завернула за угол и быстро пошла по коридору по направлению к цели. Возглавлял процессию хмурый Юлий, сзади пристроился эмпат. Серединкой этого бутербродика была моя, закутанная с ног до головы в черный балахон, фигура.

Капюшон я натянула на лоб так низко, насколько смогла, поэтому мой кругозор значительно сузился до коврового покрытия коридора и ног эльфа.

— Велено не впускать, — перед носом светловолосого субтильного парня скрестились две пики.

Юлий приподнял брови, смахнул с рукава невидимую ниточку и холодно посмотрел на стражников, ставя чересчур бдительную охрану на место.

— Приказ его величества, короля Максимельяна, — эльф махнул себе за плечо, обозначая этим жестом меня с эмпатом. — Велено, — он нарочно подчеркнул это слово, — доставить в гостиную Небесную Танцовщицу. Чтобы немного успокоить воинственных союзников.

Стражники переглянулись и нерешительно посмотрели на эльфа. Весь мыслительный процесс отразился на их далеко не интеллектуальных лицах. С одной стороны, приказ есть приказ, но с другой как можно отказать послу дивного народа? Тем более если он говорит, что это личный указ Его величества.

— Нам долго ждать? — поторопил охрану Юлик.

Как ни странно, но фраза на стражников подействовала.

В тот же миг перед нами были открыты двери, в очередной раз подтверждая истину, что чаще побеждают не сильные, а хитрожопые.

Первым в гостиную прошел эльф, за ним, обогнав замешкавшуюся на пороге меня — музыкант. Из‑за низко опущенного капюшона было очень мало чего видно, зато все прекрасно слышно.

ВНИМАНИЕ! Большая просьба ко всем, кто поет песни на английском, используя выдуманные слова. Если вдруг так окажется, что вы попали в другой мир, никогда… Я подчеркиваю — НИКОГДА не пытайтесь переводить 'с' или 'на' эльфийский!

Лично у меня получилось нечто:

— Бим — бом? — поинтересовался Юлий, и добавил: — Нехта попес громопук!

А потом сердитый голос Макса:

— Юлий Ратан, громопук пук — пук ррэм?

Не рассчитывая больше на слуховое восприятие, я подняла голову, чтобы оценить степень своих неприятностей.