Невеста по обмену (Блинова) - страница 38

Узнав, что их маленькую Машунечку кто‑то обидел, мои предки повылезали бы из склепов и организовали массовую потусторонную месть нахалу!

— Вы так правы, господин Роккич, — медленно отстранилась я от мужчины, делая вид, что беру себя в руки. — Это, наверное, все из‑за нервов и усталости…

— Да — да! — закивал он головой. — Вам просто надо поспасть…

— Поспать… — задумчиво протянула я. — Даже не знаю… В карете так мало место, — капризно поджала я губки и даже топнула ногой. — Некуда даже положить мое любимое вышивание!

— Я все организую, — поспешил успокоить меня лорд Роккич.

Хочу заметить, слово он свое сдержал.

Возмущающуюся сенешу Альцину перевели в маленький экипаж, груженный вещами. Агафну так вообще посадили на телегу, ну а горячо любимому Семушке сделали непрозрачный намек, что настоящие мужчины должны путешествовать верхом.

Довольно улыбаясь, я похромала до кареты и взобралась внутрь. Стоило дверце захлопнуться, как невдалеке послышался металлический звон, а после крики взбешенных мужчин.

Черт! Джамбо уже приступил к выполнению своей части плана, а я как всегда умудрилась опоздать!

В дверцу кто‑то громко стучит.

— Принцесса, вы готовы?

— Секунду! — впопыхах стягивая с себя длинную юбку и оставаясь в черных штанах, предусмотрительно поддетых еще утром, кричу я.

По — хорошему еще бы избавить от дурацкой блузки с белым жабо, но времени в обрез, поэтому я просто накидываю сверху зеленую куртку, выданную мне накануне одним из солдат Джамбо и открывая дверцу кареты.

— Надо спешить, — тихо сообщает воин, помогая мне вылезти и взяв под руку тянет в сторону.

Не утерпев, я все‑таки оборачиваюсь, чтобы кинуть последний взгляд на карету.

Прощай, нелепое транспортное сооружение! По тебе я точно скучать не буду!

Сайки Теренс,

один из воинов Гарнизона

Мужчина бросил еще один взгляд в сторону мчащейся рядом принцессы и удивленно присвистнул. С каждым днем принцесса Мариэлла разрушала все больше и больше мифов о себе.

'Младшая дочь короля Вальтера чуть симпатичнее чем престарелый варанг'.

Да нет же! Вполне себе симпатичная девушка, особенно без косметики и этих жутких узоров.

'Принцесса Мариэлла глупа и малость не от мира сего'.

С учетом того, что девушка вчера сообразила прийти к Джамбо, интеллект в этой хорошенькой головке все‑таки присутствует.

'Хромоногая неумеха боится лошадей, глубины, плохой погоды, мошкары, жары и т. д.'

Сайки бросает еще один взгляд на принцессу. Девушка держится в седле весьма недурно, сразу видно, что новичок, но не ноет. Да и вообще мужественно терпит и укусы мошкары, и жару, и почти трехчасовую скачку.