Полудемон. Король. Алекс. (Гончарова) - страница 150

Крыть было нечем.

- А потом?

- Туда направился его высочество Андрэ. Мы его даже остановить не успели. Не ожидали.

- И?

- Человек в плаще чем-то ударил его. А когда Тайпс выскочил из кустов на помощь его величеству, затеял с ним драку. А мы бросились звать на помощь.

- Вы бросили его высочество?

Тут я решаю перебить герцога.

- Скажите, а у вас в каждой беседке по убийце - или моему брату просто не повезло?

В саду уже везде факелы, шумно, людно - и рядом с беседкой лежат четыре тела. Два без движения, а одно как раз сейчас увязывают, словно колбасу. Я приглядываюсь уже к ауре.

Андрэ безнадежно мертв. Придворный... как его там бишь - Тайпс? - умирает. Еще один в форме стражника хрипит, хватаясь за перебитую гортань. Тоже не жилец, я лечить не умею. Убийца жив-здоров и весьма агрессивен. Он-то собирался тихо сделать свое дело и так же тихо уйти, а вместо этого поднялся шум, набежала стража...

Обидно.

- В пыточную его!!! - скомандовал герцог.

Я усмехнулся. Да теперь-то уж что? Но...

Я схватился за виски, изображая отчаяние.

- Мой брат! Мой бедный брат!!!

Едва сам себе не поверил. Герцог-то уж точно проникся, поглядел сочувственно...

- Ваше высочество, может быть вам прилечь?

- Нет! Я должен быть рядом с телом! Обязательно!

- пропустите!!! Мой принц!!!

Лавиния протолкалась через толпу, взглянула на всю картину - и упала в обморок во второй раз на чьи-то услужливо подставленные руки.

То-то же. Раньше надо было думать, а не на несчастного меня покушаться.

Я делаю самое благородное лицо.

- Бедная девочка! Она так переживает!

Получается настолько прочувствованно, что герцог сам тяжко вздыхает. И только потом до него доходит. А ведь принц-то... того! И мужчина на глазах белеет, просчитывая последствия.

Хорошо, если это происки врагов. А если нет?

Если кто-то из своих? Например, приревновав Лавинию?

А если война?

Надо оно Ратаверу?

Я читаю эти мысли так легко, словно герцог орет во всю глотку. И когда он поворачивается ко мне, помогаю ему.

- Ваша светлость, я должен бдить у тела брата. Но вы же проведете дознание...?

Ей-ей, еще бы минута - и он бы мне на шею кинулся.

- разумеется, ваше высочество! Честью клянусь!!!

Клялся бы ты, чем-то, что имеешь - я бы поверил. А человек, у которого жена выносила ребенка от вампира, причем, наверняка сам подкладывал... Сударь, ваша фамильная честь давно оленем по лесам бегает.

Почему оленем?

Ну, пусть лосем. Рогатым.


***


У тела Андрэ я провожу примерно четыре часа. Томми крутится рядом, тоже изображая подобающую скорбь. Но...

- Алекс, ведь это - она.

- И что?

- А мы не будем мстить?