Дальняя дорога (Спаркс)

1

  Вздор (нем.). – Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, примеч. пер.

2

  Женщина-ковбой, героиня популярного сериала 60-х годов «Дьюки из Хазарда».

3

  Имеются в виду студенческие объединения («братства» или клубы), женские и мужские, существующие в большинстве американских университетов.

4

  Американская молодежная организация, основной целью которой является пропаганда здорового образа жизни, патриотических идей и развития техники. Название организации состоит из четырех слов, которые по-английски начинаются с буквы «h» – «голова», «руки», «сердце» и «здоровье».

5

  Глупости (нем.).

6

  Брачный акт. – Примеч. ред.

7

  Навес, под которым проходит обряд бракосочетания. – Примеч. ред.

8

  Саркастическое название периода с конца Гражданской войны в Америке до начала 1890-х гг., когда активно развивалась экономика и господствовали легкие нравы.

9

  Благотворительная общественная организация, занимающаяся сбором средств на оказание гуманитарной помощи.

10

  Еврейский Новый год. – Примеч. ред.