Многоцветье и многослойность поэзии Есенина, объединяющей противоположные стилевые тенденции – от фольклора и мифа до элементов экспрессионизма и сюрреализма, от мировых классических образцов до новейших опытов авангардистов, – уже в 1920-е гг. вызвали такие разнообразные суждения, над которыми мы должны задуматься. Идеи универсальности, многозначности и полифонизма, философской мысли, близости к иконописи, которые в наши дни только становятся предметом научного изучения, высказаны ещё при жизни Есенина европейскими критиками и поэтами.
Раскрытие «розы ветров» этой многоликой поэтической индивидуальности было сделано впервые во Франции бельгийским писателем и переводчиком Ф. Элленсом, издавшем в 1922 г. первую книгу переводов Есенина на французский язык – «Исповедь хулигана». В двух обширных статьях Элленс писал о поэзии Есенина, вдохновлённой классической мировой традицией Данте, Шекспира и Пушкина, и «очень современной, а по материалу совершенно индивидуальной», воспитанной «на прекраснейших образах мировой живописи – на иконах».
Синтез поэтического слова, песенности и живописи с модернизмом привлёк внимание к творчеству поэта таких ярких представителей французского авангарда, как поэт Фернан Дивуар, писатели и критики группы «Скамандр» в Польше Я. Ивашкевич, Л. Подгорский-Околув и сербский поэт Л. Мицич. Видный немецкий переводчик и известный шахматист Савелий Тартаковер в предисловии к антологии современных русских поэтических произведений «Русское лицо революции», выпущенной международным издательством Renaissance (на обложке название: «Россия смеётся и плачет», 1923, Вена, Берлин, Нью-Йорк), очень точно определил поэтический метод Есенина как неореализм. Он же обратил внимание на особенность есенинского неореализма, которая состоит в органичном сочетании песенности, живописности и притчевости его поэзии.
Есенин и сам писал о себе в «Песни о великом походе» (1924):
Был мастак слагать
Эти притчины,
Не боясь ничьей
Зуботычины.
Наталья ШУБНИКОВА-ГУСЕВА,руководитель группы изучения творчества С.А. Есенина, доктор филологических наук, главный научный сотрудник ИМЛИ РАН
Из американской есенинианы
Из американской есенинианы
Литература / Литература / Сергей Есенин - 120
Скороходов Максим
Сергей Есенин с Айседорой Дункан
Теги: литература , Сергей Есенин
Гастрольная поездка Айседоры Дункан в сопровождении мужа – знаменитого русского поэта Сергея Есенина – вызвала широкий отклик в американской прессе. Строки есенинского «Железного Миргорода» – «Сотни кинематографистов и журналистов бегают по палубе, щёлкают аппаратами, чертят карандашами и всё спрашивают, спрашивают и спрашивают. Это было приблизительно около 4 часов дня, а в 5 1/2 нам принесли около 20 газет с нашими портретами и огромными статьями о нас» – вовсе не являются преувеличением. Журналисты регулярно писали о необычной паре, прибывшей из Европы на теплоходе «Париж» и задержанной американскими иммиграционными властями на Эллис-Айленде. Далеко не все фотографии и статьи с упоминанием Есенина введены в исследовательский оборот. Обычно перепечатывают снимки, которые ранее уже многократно публиковались. Материалы же, обнародованные в различных американских периодических изданиях, у нас практически неизвестны. Немало новых сведений удалось обнаружить во время работы в библиотеках и архивах США по гранту Российского гуманитарного научного фонда.