Убийство в Венеции (Мортенсон) - страница 93

— Так себе. Не часто, но бывает.

— Вы побывали недавно во Франкфурте, не так ли?

— Да, я ездил туда на аукцион.

— Я знаю. И закупили вещей на очень большую сумму. Как вы расплачиваетесь?

— По-разному. В том числе чеками. В данном случае я выполнял задание своего клиента.

— Кто он?

— Я предпочитаю не говорить об этом. В моей работе надо проявлять такт по отношению как к покупателю, так и к продавцу, а также уважать клиента, у которого могут быть свои причины не выставлять напоказ большие деньги.

— Вы имеете в виду уклонение от уплаты налогов?

— Нет, но я знаю, что моим клиентам не понравилось бы, если бы я рассказывал направо и налево о том, что они у меня купили или продали и сколько стоили эти вещи.

— Вы упомянули об Андерсе фон Лаудерне, когда мы пришли, — спросил второй, до этого сидевший молча. — Вы знали его?

— Очень хорошо. И многие годы.

— К сожалению, он умер, как вы знаете. Трагический конец. Особенно если учесть, что он только что выкупил семейную усадьбу. Это ему стоило немалых денег. Я слышал, что больше миллиона?

— Мы никогда не говорили о стоимости, но деньги наверняка были немалые.

— Вы не знаете, откуда они появились?

— Да, знаю. Он продал несколько картин Кандинского.

— Где он их раздобыл?

— Удача. Удача и компетентность. Он, кажется, купил их в какой-то небольшой лавчонке, где не слишком разбирались и в искусстве, и в Кандинском. Или на аукционе. Точно не помню. К тому же Кандинский не особенно импонирует зрителю. Ни своими закатами, ни лосями.

Я улыбнулся своей шутке, но они не отреагировали на нее. А может, им нравилось такое искусство. С лосями и закатами.

— Это что, обычное дело — «найти» раритетную картину на аукционе или в антикварном магазине?

— Нет, конечно, но иногда может повезти. Знания и ловкость тоже имеют значение, к тому же я сказал, что Кандинский труден для восприятия. Когда-то он жил в Швеции, и здесь осталось, по всей видимости, несколько его картин.

— Вы не думаете, что может быть и другое объяснение? — снова заговорил комиссар Бергман, не отрывая от меня серьезного взгляда.

— Не имею представления.

— А мы имеем. У нас есть основания думать, что у Андерса фон Лаудерна был очень тесный контакт с Леонардо Пичи и его «мебельным» экспортом в Швецию.

ГЛАВА XVIII

Стоя в дверях, я провожал их взглядом. Комиссар Бергман был ладно скроенный, крепкий мужчина. Его даже можно было назвать толстым. Другой рядом с ним — Ларссон — казался совсем тоненьким, гибким прутиком. Фигурами они были похожи на известную пару клоунов, обычно забавлявших публику дракой кремовыми тортами. Но эти двое были отнюдь не клоунами. Даже если они и не сказали об этом прямо, я почувствовал, что они подозревают меня в причастности к контрабанде наркотиков из Италии. На мой прямой вопрос перед их уходом они ответили уклончиво, но комиссар Бергман сказал, что они были бы благодарны, если бы я некоторое время не уезжал из дома. Возможно, они вернутся, чтобы задать мне еще кое-какие вопросы.