Остров наслаждений (Хьюит) - страница 29

Несколько секунд они молча резали все ингредиенты, а солнце пекло их спины. Потом Чейз принес из лодки деревянную миску, смешал все и разложил по двум тарелкам. Одну протянул Милли, изображая официанта.

— Ваше блюдо, мадам.

— Большое спасибо, — ответила она.

Наколов на вилку моллюска, Милли отправила его в рот. Ее глаза тут же округлились от удивления. Это действительно было невероятно вкусно. Чейз самодовольно усмехнулся:

— А я что говорил?

— Не нуди!

И тут Милли легонько пнула его ножкой. Брови Чейза удивленно поползли вверх. Слишком поздно она осознала, что это было похоже на флирт, хоть и ненамеренный. Она просто наслаждалась моментом…

Когда такое было последний раз?

— Отдал бы полцарства, чтобы узнать, о чем ты думаешь. Хотя сейчас у меня есть только крышечка от бутылки.

— Все очень вкусно, правда. Просто грустно убивать таких красивых созданий ради салата.

— Да, они очень красивые, — согласился Чейз. — Эти моллюски на грани вымирания в водах США. Но не волнуйся, здесь их полно. Руководство курорта ведет политику по поддержанию их популяции в водах вокруг острова.

— Какая забота об экологии. Это политики семьи Брайант?

Он вздрогнул:

— Это политика Чейза Брайанта. И также это забота об экономике. Если мы не сможем сохранить этот курорт, он просто перестанет существовать.

Покончив с салатом, Милли отставила тарелку.

— Я думала, ты не интересуешься этим курортом.

— Не особо. Но меня волнует окружающая среда, так что…

От ее внимания не укрылось, что его снова передернуло.

— Что-то произошло?

Милли заметила, как Чейз напрягся. Она почувствовала смесь любопытства и сочувствия. Что же все-таки случилось между ним и его семьей?

Уже спустя миг Чейз вновь выглядел беззаботно:

— Мне можно ссылаться на тот пункт в нашем договоре про разговоры о прошлом?

— Он действует только в отношении меня.

— Да? Я полагал, он распространяется на нас обоих.

— Забыл мелкий шрифт, — улыбнулась Милли.

Чейз отправил в рот последний кусочек моллюска и, собрав посуду, отнес все в лодку.

— Хорошо. В юности я был немного безответственным и совершил несколько значительных промахов. Мой отец решил, что будет лучше, если я не буду иметь ничего общего с семейным бизнесом, поэтому я начал свой собственный, — пожал он плечами так, словно это ничего не значило. — И в настоящий момент я рад этому.

Теперь Милли отчетливо видела трещины в его маске беззаботности. Хоть Чейз и говорил спокойно, он выглядел напряженным. Эта история таила в себе подводные камни.

— Пойдем, — сказал Чейз, поднявшись, и протянул ей руку, — исследуем этот остров.