Возвращение в Тооредаан (Чекрыгин) - страница 76

— Хм… Возможно оружие тут как раз и не при чем. — Усмехнулся полусотник оу Каб. — Вы, юноша, слышали, что нынче Мооскаа обуяла мода на всяческие чудеса и загадки? И даже будто бы наше Бюро, не осталось в стороне от этого поветрия?

— Думаете, мое дело может каким‑то образом быть связанно с пропажей невесты Ваасю седьмого? — Изумился оу Наугхо. — Однако ж — где Даар, а где… — сатрап? И при чем тут какой‑то дикарь, с непонятным оружием?

— Некоторые вещи, нашему брату, лучше вообще не знать. — Усмехнулся полусотник Каб. — А я вот, признаться, как‑то вообще не сильно знаком со всей этой историей. — Вдруг влез в разговор комендант. — До нашей глуши, порой даже сплетни не доходят… Хм, может просветите? Перескажу вечером своим девочкам, они будут в восторге.

— Да я, тоже, знаете ли, не слишком осведомлен. — Осторожно ответил оу Наугхо, к которому комендант явно и адресовал свою просьбу… Весьма подозрительную просьбу. Ибо болтать о делах, а уж тем более — о сердечных делах монарха и его семьи, было делом небезопасным. Один донос, и оу Наугхо отстраняют от дела, которое благополучно перехватывает какой‑нибудь офицер Бюро, оказавшийся поблизости — полусотник оу Каб, например. Но и не ответить, сославшись на незнание… — тоже чревато. У коменданта и полусотника, внезапно подозрительно сблизившихся, хватало возможностей напакостить молодому офицеру. — Хотя конечно, когда появилась эта таинственная девушка, и очаровала нашего монарха, я еще был в Мооскаа, в Училище, и не мог не слышать разговоров. Благо — Мооскаа это гудящий улей из сплетен, болтовни и вранья, а тамошним жителям, будто и других дел нет, кроме как почесать языки о жизни высшего света. Там каждый подмастерье или мальчишка–лоточник, с таким небрежным видом упоминает в разговоре имена герцогов и графов, будто сам является переодетым принцем. А каждая нищенка, готова забросив все свои дела, чтобы обсудить с подружкой, кто с кем из обитателей Двора спит, и кому при этом изменяет. — Одно слово — столица!

— Ну так что там про эту… Одивию, кажется?

— Ну, говорят она из древнего валаклавского рода Ваксай, иммигрировавшего после известных событий в Тооредан. — Начал излагать оу Наугхо, наиболее приличную, из слышанных им версий. — Будто бы там, эта семья, состоявшая в родстве со старыми Императорами и царями, из гордости отказалась принести клятву верности королю, древность рода которого, не могла сравниться с древностью их фамилии, и потому была вынуждена заняться торговлей, превратившись в обычных купцов… Своеобразное конечно проявление гордыни, но я их, отчасти, понимаю. — В этом есть особый шик — предпочесть опуститься в грязь, лишь бы не быть вторыми, после тех, кого считаешь недостойными быть и третьими.