Джей-Ти рассмеялся, и все в гостиной немедленно повернули головы в его сторону.
Первой, к кому они подошли, была красивая женщина лет сорока с молочно-белой кожей и такой впечатляющей ложбинкой между грудями, что Джей-Ти на мгновение оцепенел, уставившись на ее бюст. Пожимая руку лейтенанту, она задержала его ладонь в своей чуть дольше, чем требовалось. Когда дама отошла, Джей-Ти невольно проводил ее взглядом.
– Ты собираешься затеять интрижку с моей тетей? – прошипела Ария сквозь зубы. – Имей в виду, она намного старше тебя.
– Как и самые лучшие вина.
Следующей оказалась обольстительная нимфетка по имени Барбара.
– Ах, Ария, он просто бесподобен! Как мило со стороны его величества прислать к нам такого умопомрачительного мужчину! – Она живо подхватила Джей-Ти под руку, чтобы повести ужинать.
Но в это мгновение дверь распахнулась, и в гостиную влетела Джина. Раскрасневшаяся от бега, с растрепанными кудрями и сияющими глазами, она выглядела восхитительно.
– Извини, Ария, – выпалила она и, подскочив к лейтенанту с другой стороны, повисла у него на руке. – Он мой, Барбара. Не тяни к нему руки, если не хочешь ходить с синяком под глазом.
Джей-Ти перевел взгляд с одной юной леди на другую.
– Как бы я хотел разорваться пополам! – весело ухмыльнулся он.
Ария собиралась разбить трио, но подоспевший Джулиан взял ее под руку.
– Ужин подан, думаю, нам следует пойти.
Девушки повели Джей-Ти в обеденный зал. Лейтенант обнаружил, что его посадили между леди Брэдли и принцессой Джиной. Леди Барбара заняла место напротив.
Ужин проходил совсем не так, как он ожидал. Собравшиеся в Зеленой столовой аристократы едва ли могли служить образцом хороших манер. Эта пестрая компания напоминала Джей-Ти кучку избалованных детей, капризных и своевольных. Каждому из присутствующих прислуживал свой лакей, но число лакеев следовало бы удвоить: господа изводили слуг бесконечными требованиями и придирками. И никто не прикасался к пище руками. Казалось, на пищу наложено заклятие и всякий, кто коснется ее, умрет. Когда Джей-Ти потянулся за булочкой, все за столом мгновенно замолчали и замерли в оцепенении. Лейтенант демонстративно взял булочку рукой, и мгновение спустя все снова вернулись к еде и разговорам.
Изучая собравшихся, Джей-Ти повернулся к принцессе Софи, двоюродной бабушке Арии, громогласной и грубой женщине, старавшейся изо всех сил главенствовать за столом, в то время как все остальные прилагали не меньше усилий, чтобы не обращать на нее внимания. Барбару и Джину, казалось, не интересовало ничего, кроме секса, и нынче вечером объектом их внимания оказался Джей-Ти. Леди Брэдли почти не разговаривала, но задумчиво поглядывала на лейтенанта поверх бокала с вином.