— Не стреляйте! Итало, Цезарь! Бросьте оружие!
Две фигуры в камуфляже появились в дверном проеме. А за ними еще полдюжины.
Чамберс пригнулся, напрягся, готовый стрелять, когда дверца джипа внезапно дернулась и открылась.
— Сеньор Том! Пожалуйста, пойдемте со мной.
— Что случилось? — спросил он, выпрыгивая из машины.
— У нас есть приказ, — сказали ему. — Валерио прибыл от генерала. Он вам все сам сообщит.
Валерио, сопровождавший его в прошлые дни, стоял посреди группы военных, взъерошенный и очень серьезный.
— Сеньор Том, — он улыбнулся подходившему Чамберсу, — генерал очень обрадуется, когда узнает, что вы в порядке. Но вам придется отправиться со мной сейчас же. — И Валерио повернулся, чтобы уйти.
— Куда мы? — спросил догнавший его Том. — Где генерал?
— Он в безопасности, — заверил Валерио. — Пожалуйста, садитесь в машину, я по дороге объясню.
Они подошли к темно-серым бронированным машинам, и Валерио открыл Чамберсу дверцу, жестом приглашая садиться. Когда он уселся, двое вооруженных людей устроились сзади, Валерио сел за руль.
Через минуту все четыре машины, набирая скорость, устремились по горной дороге. Солнце уже наполовину выползло из-за горизонта, туман начал рассеиваться и подниматься над землей. Все молчали, и чем дальше они отъезжали, тем больше нервничал Чамберс. Двадцать четыре часа назад он не сомневался, что Валерио — человек генерала, но сейчас он вспомнил расхожую истину; только дураки ни в чем не сомневаются.
— В новостях сообщали, что генерал исчез, — рискнул заговорить Том.
Валерио взглянул на него, потом крутанул руль, закладывая машину в крутой вираж.
— В новостях много чего говорят, — пробормотал он. — Они ничего не знают.
— Но рейд? Он был?
Валерио усмехнулся.
— Несомненно, — подтвердил он. — Мы взяли парней Сапата. Они сейчас под арестом. Сегодня вечером у нас будет их признание, что они убили вашу подругу.
Если их и вправду арестовали, то в признании Чамберс не сомневался. Он знал достаточно о методах их получения.
— И Молину?
Валерио снова усмехнулся:
— Я вас туда везу.
— Он арестован?
Валерио покачал головой:
— Нет, но мы знаем, где он. — Том молча ждал, и тот продолжил: — В десять часов утра у нашего друга Молины встреча с человеком, который делает пуленепробиваемые жилеты. У этого человека прекрасная репутация, он не любит работать на партизан или бандитов вроде Молины. Обычно он им отказывает, а потом сообщает нам, чтобы мы могли его защитить. А насчет Молины его просил генерал, и сеньор Хавьер договорился с ним о встрече. Но самого хозяина не будет. Там будем только мы. Наши люди уже сидят за швейными машинками и в офисе под видом работников сеньора Хавьера. Когда мы приедем, вы получите Сальвадора Молину в ваше полное распоряжение.