Почти мертва (Александер) - страница 17

"Она будет идеально смотреться на стене террасы. Вы можете снять её для нас? Я бы хотела посмотреть поближе".

"Конечно". Я взяла скамеечку, достала доску и держала, пока они её рассматривали.

"Она настоящая или это имитация старины?"

"Она настоящая…" – внезапно воздух покинул мои лёгкие, когда женщина положила руку мне на плечо, чтобы задать ещё один вопрос.

Я оказалась в офисе, и рядом сидел мужчина в белом халате. Он нежно взял меня за руку: "Я знаю, последний сеанс химиотерапии дался вам очень нелегко…"

Я почувствовала её грусть, беспокойство за мужа и детей. Она заговорила, и мне показалось, что я сама произношу эти слова: "Не в этот раз. Я собираюсь прожить свои последние дни, делая то, что мне нравится, а не лёжа в постели или склонившись над унитазом. Когда боль станет слишком сильной, вы мне поможете?"

Контакт разрушился, когда она отпустила меня.

"Мисс, вы в порядке?"

Я так долго молча смотрела на неё, что женщины обменялись нервными взглядами. "Извините, – сказала я, тряхнув головой. – У меня столько всего в голове, что я потеряла мысль. – Мои руки дрожали, когда я посмотрела на доску. Если бы она просто сказала мне, что умирает, я бы испытала сострадание. Но то, что я увидела и пережила в момент нашего соприкосновения, разрывало мне сердце. – Я бы хотела, чтобы вы взяли её... если хотите. Бесплатно".

Женщины снова переглянулись.

"Она досталась мне почти даром. – Это было ложью! – И раз вы покупаете стулья, я буду рада добавить её в качестве бонуса. Она идеально подойдёт для террасы".

"Что ж, спасибо," – сказала женщина, все еще потрясённо глядя на меня.

"Я положу её за прилавком и, когда вы вернетесь за стульями, я помогу вам всё погрузить". Я ушла прежде, чем расплачусь.


* * *

"Ты, наконец, продала доску. – Миранда вошла в магазин и посмотрела на пустое место на стене. – Спорим, ты потеряла на этом деньги".

Я опустила взгляд: "Так и есть".

"Сколько? Всё так плохо? У тебя в одном месте засвербело?"

Я рассмеялась над её выбором слов: "Я подарила её".

"Что? – у Миранды отвисла челюсть. – Я много лет умоляла тебя продать мне эту доску за ту сумму, что ты за неё заплатила".

"Я знаю. – Я посмотрела на неё с грустью. – Она прикоснулась ко мне".

Миранда прекратила стенать. Её лицо вытянулось. "Что ты увидела?"

"Она смертельно больна. Рак, наверно". Я вздрогнула, когда воспоминания снова промелькнули в моей голове.

Миранда сглотнула и причмокнула губами. "Ясно. Может быть... тебе действительно надеть сварочные перчатки и, возможно, броню".

Я потёрла лицо. "Может, мне стоит нанять кого-нибудь для работы в магазине на полный рабочий день, а самой оставаться дома".