— У вас всего шесть видов мороженого? — удивилась мать семейства.
— Да, шесть. Мы меняем их в зависимости от сезона. У нас здесь не массовое производство.
Мальчик заныл: теперь ему захотелось черничного мороженого, шоколадное показалось слишком темным. Женщина за стойкой невозмутимо улыбнулась и сказала:
— Сейчас его нет. Или выбери другой аромат, или закрой рот.
Мать возмущенно уставилась на продавщицу:
— Вы не имеете права разговаривать так с моим сыном! Он…
Пожилая женщина улыбнулась в ответ, расправляя белый кружевной колпак на голове.
— Он — что, мадам?
— Он — просто обормот, — вступил в разговор отец. — Так что ты хочешь, Микки? Перед тобой шесть сортов, или ты выберешь один сию же минуту, или не получишь ни одного.
— Я лично хочу французского ванильного, — канючила девочка, — а он пусть ест червей.
— Хватит, Джулия, — одернула ее мать и лизнула мороженое в рожке, которое протянула ей продавщица. — О Боже, какая прелесть! Свежие персики, Рик, просто как будто ешь свежие персики. Потрясающе!
Женщина за стойкой только молча улыбалась. Мальчик в конце концов заказал рожок с тройной порцией шоколадного мороженого.
Джеймс проводил глазами семейство, которое наконец удалилось.
— Что желаете?
— Я бы хотел рожок персикового, мадам.
— Вы — новый человек в нашем городе, — отметила продавщица, зачерпывая тем временем мороженое из большой емкости. — Вы здесь проездом?
— Нет. — Джеймс принял у нее рожок. — Я проведу здесь некоторое время — пытаюсь разыскать Мардж и Харви Дженсен.
— Никогда о них не слышала.
Джеймс лизнул мороженое. У него тоже было такое ощущение, словно он проглотил сладкую мякоть свежего персика. Эта женщина неплохо врет.
— Леди была права. Оно восхитительно! Эти Мардж и Харви… — и он повторил историю, уже рассказанную им Тельме, Марте и четырем старикам. Закончив, он протянул руку и представился:
— Меня зовут Джеймс Квинлан. Я — частный детектив из Лос-Анджелеса.
— А я — Шерри Ворхиз. Я работаю в магазине по четыре часа в день. А мой муж — местный проповедник, преподобный Гарольд Ворхиз.
— Очень приятно, мадам. Можно угостить вас мороженым?
— О нет, не стоит. У меня есть чай со льдом. — Она сделала глоток из большого пластикового стакана. Это был довольно-таки бледный чай.
— А знаете, я бы тоже не отказался от чая со льдом, если можно.
Шерри Ворхиз поморщилась:
— Мне очень жаль, сэр, но такой чай, как у меня, вам придется не по вкусу, а другого у нас нет.
— Что ж, тогда пусть будет только мороженое. Так вы не слыхали об этих Харви и Мардж? Они проезжали через город года три назад? Они еще ехали на «виннебаго»?