Леди и темное прошлое (Пьянкова) - страница 55


Если даже почти всемогущий лорд Николас Дарроу чего-то не знал, что уж говорить обо мне, бедной провинциалке?


— Это именно Фрай подал идею пригласить меня к Фарли.


Слова мужчины заставили меня призадуматься. Можно было предположить, что вся история с грядущей свадьбой понадобилась только ради встречи со мной?


— Но помолвка с Софи…


Его милость тихо рассмеялся.


— Единственная ценность мисс Фарли в том, что она ваша кузина. Или же вы до сих пор думаете, что шут Благой королевы погнался за богатым приданым?


Именно так я и думала. Ведь сперва нас объединила история с сорвавшейся помолвкой капитана Фрая.


— Фэйри равнодушны к деньгам. Подозреваю, что это существо просто подыгрывала вам. Вы считали, что выгодный брак — самое важное. И он лишь поступал так, чтобы вы считали, будто полностью понимаете его мотивы…


То есть тот, кого я считала некогда другом, использовал меня. И я даже не знаю, с какой целью.


— Он стал интересоваться мною вновь, только после того, как я стала постоянной спутницей Эбигэйл. И едва только я перестала ею быть, как меня попытались убить. Но зачем лишать жизни? Чем я не угодила? Чем была опасна?


Я выжила — и вот Эдриан Фрай вновь подле меня и пытается изображать милого молодого человека и моего хорошего приятеля. Разве что он перестал прятать свою природу.


Голова начала мучительно болеть. Картинка все никак не складывалась. Частей не хватало.


— Понятия не имею… — признал свою несостоятельность лорд.


Что ж, никто не совершенен. И даже его милость не знает все на свете. Это хоть немного — да утешало и примиряло с собственными слабостями.


— Но только кое-что вы не учли, мисс Уоррингтон.


— И что же?


Он поднялся и заглянул меня в глаза.


— Вы стали не только спутницей моей племянницы, но также и моей.


Сказав это, лорд Дарроу соизволил, наконец, встать и выйти из моей комнаты.


Моя разрушенная напрочь репутация… О которой уже поздно вспоминать.


И стоило только шагам лорда смолкнуть в отдалении, как меня буквально пронзило ощущением чужого присутствия. Но кто бы не находился рядом со мною, он ничем не выдал себя. Ни звуком, ни движением, ни прикосновением. Сколько бы ни вертела я головой — в комнате я была совершенно одна.


Пока я мучилась от своих вполне возможно, что и беспочвенных подозрений, в дверь тихонько поскреблись. Словно бы мышь… И я предположила, что прекрасно знакома с этой мышью.


— Входите, Эбигэйл.


Разумеется, подруга не утерпела. Я и не ожидала, что она в самом деле даст мне возможность прийти в себя в одиночестве. Ходя, быть может, оно и к лучшему. Не знаю, что бы пришло в мою голову, останься я в одиночестве еще хотя бы на четверть часа.