Бегом за неприятностями! (Стриковская) - страница 88

Похоже, он нашел-таки свою единственную. После стольких лет, когда считал, что ему она не нужна, да и вообще ее просто не существует… Не может существовать. Но вот же, сидит, склонила золотистую голову к плечу и посматривает на него вдумчивым взглядом золотых глаз. Слушает про козни императрицы так внимательно, как будто от этого вся ее жизнь зависит.

А может и зависит. Если дома все останется как есть, она обречена скитаться по чужим мирам. А это даже для него, прирожденного путешественника, несладко. У каждого должно быть место, куда ему хочется вернуться, иначе ты не путешественник, а несчастный бродяга. А у такой, как Бетти, должен быть свой дом. Уютный, гостеприимный, наполненный ее сияющей сущностью. И он все сделает, чтобы дом у нее появился. О том, что хозяином этого дома он видит себя, Савард старался не думать.

Через некоторое время внимание девушки рассеялось, она стала вертеть головой и смотреть по сторонам.

— Что случилось, Бетти? Тебе неинтересно?

— Интересно, только скоро торговый центр закроют. Уже глубокий вечер. И кушать хочется…

— Я понял. Пора назад. Не волнуйся, я уже достаточно отдохнул.

Оба поднялись и пошли на выход. Стоянка, при их появлении забитая машинами, была пуста. Одинокие повозки не представляли собой укрытия. Только в углу две огромные машины создавали плотную тень. Туда-то и отправились путешественники. Зашли между фурами, присели…

Шедший к своему грузовику шофер протер глаза: вот вроде тут только что двое были, парень и девушка. Куда подевались? Он даже проверил, не спрятались ли они под брезентом его фургона. Нет, никого.


Вернувшаяся в точку отсчета Беттина распахнула дверь домика и завопила от радости:

— Ну наконец-то! Нашлась пропащая!

Катавшаяся по полу от смеха Лисса села и захлопала глазами. Потом поднялась и сказала:

— Я там в лесу продукты бросила.

— Какие продукты! — налетел на нее Савард, — мы тут с Бетти с ног сбились, разыскивая эту паршивку, а она: продукты!

Бетти положила свою маленькую, но сильную руку к нему на рукав и он мгновенно остыл.

— Профессор…эээ… Вер, не надо кипятиться. Продукты — дело нужное. А ты, Лис, не мечтай, что мы тебе не выскажем все, что думаем по этому поводу.

Лисса склонила голову и набычилась, как она делала всегда, ожидая выговора. Савард же вышел на крыльцо:

— Ну показывай, где там твои продукты?

— Вон, вон, видите, пакеты белеются.

Действительно, в сгущающихся сумерках среди блеклой зелени было видно что-то светлое. Савард ругнулся про себя и пошел туда, спотыкаясь на каждом шагу. Пока он сходит за Лиссиными покупками, Бетти вправит ей мозги. Ну, или хоть попытается.