Воздух словно наполнился мерцанием, а рядом возник такой звук, словно по кубку постукивали ногтем.
Рядом с ним очутился Повелитель Нетопырей — и на этот раз он не улыбался.
— Джек, — сразу же приступил он к делу, — ты разочаровываешь меня. Что ты пытался сделать?
— Прости.
— Ты только что проговорил какое-то слабое заклинание. Ты и правда думаешь, что здесь, в Хай-Даджен, я не замечу попыток воспользоваться Искусством?
— Только в том случае, если она будет успешной, — сказал Джек.
— Что явно не так. Ты все еще здесь.
— Конечно.
— Ты не можешь ни разрушить эти стены, ни пройти сквозь них.
— Я уже понял.
— А тебе не кажется, что ты поправился?
— Немного.
— Тогда, наверное, пора ввести в твое окружение дополнительные элементы.
— Ты не сказал мне, что есть еще один Борчин.
Его собеседник издал смешок, и откуда-то появилась летучая мышь. Она несколько раз облетела вокруг хозяина и повисла на цепочке, которая была у него на шее.
— Нет, я имел в виду не это, — сказал он. — Я размышлял, насколько у тебя хватит чувства юмора.
Джек, лениво оттирая с указательного пальца правой руки пятнышко сажи, пожал плечами.
— Когда ты это выяснишь, дай мне знать, — сказал он.
— Ты будешь одним из первых. Даю слово.
Джек кивнул.
— Я бы предпочел, чтоб ты оставил свои упражнения в магии, — сказал Повёлитель Нетопырей. — В такой сильно изменившейся атмосфере последствия могут быть весьма суровыми.
— Буду иметь это в виду, — сказал Джек.
— Великолепно. Извини, что помешал. Занимайся своими делами. Адью.
Джек не ответил, потому что остался один.
Через некоторое время в его окружении появился дополнительный элемент.
Осознав, что он не один, Джек внезапно поднял глаза. При виде рыжих волос и полуулыбки он на миг от неожиданности чуть не поверил.
Потом он встал, подошел, затем отошел в сторону и рассмотрел появившуюся женщину с нескольких точек.
Наконец он сказал:
— Отличная работа. Передай своему создателю мои поздравления. Ты — прекрасная копия моей леди Айвин из крепости Холдинг.
— Я не копия. И не твоя леди, — сказала она, делая реверанс.
— Как бы там ни было, ты принесла мне свет, — сказал он. — Могу я предложить тебе сесть?
Усадив ее, он пододвинул второй стул и уселся слева от нее. Откинувшись на спинку, он внимательно разглядывал ее.
— Ну, а теперь ты, может быть, объяснишь то, что сказала? — спросил он. — Если ты — не моя Айвин и не двойник, созданный моим врагом, чтобы досадить мне, то что ты такое? Или, выражаясь более деликатно, кто ты?
— Я? Айвин из крепости Холдинг, дочь Лорет и Бессмертного Полководца, — ответила она, все еще улыбаясь, и только тогда Джек заметил, что с ее серебряной цепочки свисает старинный драгоценный камень, схожий по форме с его тюрьмой. — Но я — не твоя леди, — закончила она.