Убийственный и неповторимый (Эйкборн) - страница 5

СИДНИ с огорченным лицом. РОНАЛЬД оттягивает в сторону одну штанину. Сразу видно, что на него что-то опрокинули.


Сидни. Ах ты, бог ты мой! Какая досада!

Рональд. Ничего страшного. Бывает.

Джейн. Вот тряпка.

Рональд. Спасибо, благодарю вас, спасибо. (Берет полотенце.) Если можно, я возьму вот это.

Сидни. Какое начало, а? Великолепно начался вечер. (Со смешком.) А, Джейн?

Джейн. Я прошу прощенья. Никак не ожидала, что он так выстрелит.

Рональд. Эти сифоны, знаете, ненадежная штука. Либо они стреляют, либо пускают пузыри. Золотой середины не бывает.

Джейн. Такой хороший костюм.

Рональд. О, пустяки. Это же содовая вода. Чище будет. А?

Джейн. Даже не знаю.

Рональд(возвращая полотенце). Большое спасибо. Промокло основательно, но я не думал, что пройдет насквозь.

Сидни. Неужели…

Джейн. Простите ради бога.

Рональд. Бывает. Скоро высохнет. Надо побегать немного.

Сидни. Придумал. Я сейчас схожу наверх и принесу вам свои брюки. А ваши пока просохнут.

Рональд. Нет, нет, ни в коем случае. Уж останусь в этих. Чтобы не нарушать ансамбля. А? (Смеется.)


СИДНИ и РОНАЛЬД вторят ему. Входит МЭРИОН. Она выглядит гораздо моложе своего мужа, хотя они приблизительно одного возраста. Видно, что она много времени уделяет своей внешности.


Мэрион. Ну что, дорогой, все в порядке?

Рональд. Да, конечно.

Мэрион. Ах! (Останавливается у порога.) Какая прелесть! Какая красота!

Джейн. О-о!

Мэрион. Какая уютная, милая кухонька! (Обращаясь к Джейн.) Я вам завидую.

Джейн. Ну что вы…

Мэрион. А как все устроено мило. Ронни, ты заметил? Просто роскошно.

Рональд. Угу.

Мэрион. Ты только посмотри на эту стенку. А из окна, наверно, чудесный вид.

Сидни. Признаться…

Мэрион. Потрясающий вид, представляю себе. Ведь ваши окна выходят прямо в поле?

Сидни. Нет, не совсем

Джейн. Нет, там забор.

Мэрион. Да? А где же поле?

Джейн. Даже не знаю.

Мэрион. Удивительно. Я была уверена, что там поле.

Сидни. Все-таки там не меньше десяти ярдов до забора.

Рональд. В ясную погоду. А?

Сидни. Простите?

Мэрион. О, посмотри, Ронни, подойди сюда и посмотри на этот буфет.

Рональд. А?

Мэрион. Посмотри сюда, Ронни. (Открывает и закрывает дверцы буфета.) Как они легко открываются.

Джейн. Тут еще ящики, вот…

Мэрион. Ящики? (Начинает выдвигать ящики.) Ого, какие глубокие. В них можно класть что угодно. Положил и не думай ни о чем.

Джейн. Да, в этом смысле они удобные.

Мэрион. Нет, ну что за буфет! Я, кажется, начинаю вам завидовать. Ты завидуешь, Ронни?

Рональд. У нас ведь, по-моему, тоже есть буфет?

Мэрион. Да, дорогой, но куда там нашему до этого чуда. Ты только попробуй открыть дверцу.