Дикий восторг (Вульф) - страница 27

— Я слышала, что тебя выписывают, — говорит Наоми.

— Аха.

Она приподнимает бровь.

— Никаких катаний на колясках? Никакого крика? — Она пересекает комнату и трогает мой лоб. — Ты хорошо себя чувствуешь?

Я откидываюсь назад.

— Мне все врали.

— Да? Почему же они это делали?

— Ты тоже.

— Я точно не врала! — Наоми выглядит обиженной.

— Ты могла сказать мне, что у меня амнезия.

— Я понятия не имела! Я отвечаю за твое физическое здоровье. Всей этой ерундой с головой занимаются доктор Фенвол и доктор Мерних.

— Ох, — хмурюсь я. — Прости.

Наоми садится на кровать и мнет в руке обертку от моего гамбургера.

— Почему ты думаешь, они врали? — спрашивает она тихо.

— Потому что хотели, чтобы мне было неловко.

— Чепуха. Они хотели защитить тебя. Хотели, чтобы тебе стало лучше.

— Даже София знала.

— Я не удивлена — эта девочка знает все. Иногда она словно видит людей насквозь. — Наоми слегка поеживается, но в комнате не холодно. — Теперь пообещай мне, что сегодня ты не проникнешь в детское отделение, хорошо?

— Но… мне нужно с ними попрощаться.

— Утром я отведу тебя попрощаться. Обещай мне.

— Я обещаю.

— Конкретнее.

Я раздраженно произношу:

— Обещаю, что не взберусь по стене и не перелезу через шаткий оконный карниз в детскую палату.

— Рада это слышать.

Она поправляет мою капельницу и подключает монитор. После быстрой проверки моей диаграммы, она закрывает жалюзи и выключает свет.

— Спокойной ночи, Айсис.

— Спокойной ночи.

Больничная кровать достаточно удобна, но слишком большое количество комфорта вскоре надоедает. Заставляет чувствовать себя беспомощной и неуклюжей. Но я уезжаю. Завтра мой последний день здесь. Реальный мир снаружи ждет меня. Мои реальные воспоминания ждут меня снаружи.

— 3 –

Крыльцо Айсис неизменно обветшалое.

Китайский колокольчик жалобно звенит на вечернем ветерке. В доме горит свет; теплые квадраты золотистого света отгоняют тьму. Я вытаскиваю ключи из замка зажигания и хватаю с заднего сиденья еще теплую лазанью. Миссис Блейк украсила парадную дверь рождественским венком и белой гирляндой. Я приглаживаю волосы и дважды стучу. Пестрое стекло по обе стороны от двери было восстановлено после того, как тот ублюдок его разбил, однако при его виде мое горло по-прежнему неприятно сжимается.

Миссис Блейк подходит к двери в свитере и штанах для йоги. Она выглядит более счастливой и здравомыслящей, чем в мои предыдущие визиты.

— Джек! — открывает она дверь. — Проходи быстрей! Ты, должно быть, замерз.

Я захожу в теплоту холла, женщина сразу же берет мое пальто и суетится над лазаньей.

— Ты сам ее приготовил? Пахнет просто восхитительно! Наверное, ее очень сложно сделать!