Джек тоже попытался встать, но зацепился за крышку стола, и вино из бокала выплеснулось прямо ему на тарелку и пролилось по столу.
– Черт побери!
Вино закапало ему на брюки. Он схватил салфетку и стал вытирать мокрую ткань.
– Вот, возьмите. – Кейт протянула ему кухонное полотенце и принялась составлять грязную посуду в раковину.
Ее спокойствие злило его еще больше, чем собственная неуклюжесть. Джек отбросил салфетку, делая вид, что ему наплевать на пролитое вино.
– Кейт… – Он взял ее за руку.
Она настороженно подняла голову. На какое-то мгновение он застал ее врасплох.
Джек взял и другую ее руку.
– Я знаю, что вы от меня не в восторге, – пробормотала она хриплым голосом, словно предостерегая его от дальнейших действий.
– Это не так, – отозвался Джек и еще крепче сжал ей руки.
– Но мы могли бы, по крайней мере, держать себя в рамках. – В ее интонации слышалось что-то просительное.
– Это все неправда, – сказал он тихо и наклонился к ней еще ближе.
Слабый запах отдающих лимоном духов смешивался с теплом ее волос и кожи. Тело Кейт легко подалось вперед и прижалось к нему.
– Это все неправда, – повторил он.
И тут где-то в недрах дома резко и настойчиво затрезвонил телефон. Джек расслабил пальцы, Кейт отступила и, низко склонив голову, исчезла в темноте коридора.
На столе в гостиной стоял параллельный аппарат. Она взяла трубку.
– Алло! Алло! – послышался сквозь треск отдаленный голос.
– Да! Алло! – отозвалась Кейт. – Рейчел? Это ты?
– Кэти! Слава богу! Я послала тебе кучу эсэмэсок. Там у вас что, нет связи?
Кейт приложила трубку к другому уху, не в силах отделаться от ощущения, что пальцы Джека все еще касаются ее кожи. До чего же странно он на нее смотрел.
– Ну… да, иногда связь пропадает, – соврала Кейт, пытаясь сосредоточиться. – А в чем дело? У вас там все в порядке?
– Да… в общем-то… – Рейчел помолчала, словно не знала, что сказать. – Вроде того.
Сердце Кейт болезненно сжалось.
– Что значит – вроде того?
Молчание.
– У меня тут гость, – наконец отозвалась Рейчел. – Мужчина, из Нью-Йорка. Он хочет тебя видеть.
* * *
На обратном пути в Лондон они обращались друг к другу подчеркнуто вежливо, почти официально. Чрезвычайно учтиво.
Инвентаризация поместья Эндслей была завершена. Теперь осталось только составить каталог и провести аукцион.
Джек включил радио. Восхитительная неловкость, которую он испытывал по дороге туда, исчезла, неясные смутные надежды поблекли и сменились чувством неудовлетворенности и разочарования.
Кейт сидела рядом с ним, сердце ее ныло, мысли путались. Гость из Нью-Йорка. Мужчина. Заходил в офис, задавал всякие вопросы, оставил конверт.