Русская Арктика 2050 (Дивов, Тюрин) - страница 153

– Где ваша рыба сейчас? – удивился Вольски.

– Там, – русский кивнул в сторону океана. – Вы же не думаете, что она весь цикл проходит здесь, в садках?

Честно сказать, Вольски именно так и думал.

– А там что? – Сандерс ткнул в отдаленный бассейн с буйком, где явно кто-то плавал. На поверхности воды то и дело возникали круги и зигзаги.

– А, это… – Русский нахмурился. – Это наш генофонд плещется. Те, кого мы оставляем на разведение и не выпускаем в океан. Хотите посмотреть поближе? Боюсь только, вам будет не слишком интересно – у них вся красота в генотипе, а снаружи омуль как омуль…

Вольски перевел его слова и задумался. По всему выходило, что тут и впрямь рыбоферма – только рыб хорошо, если два десятка. Ни складов с кормами и продукцией, ни должного оборудования – хотя бы инкубационного цеха с регулировкой температуры… ни даже персонала! Не считать же инкубационным цехом отгороженную часть сарая – хотя почему бы нет?

Или правда ферма? Поди пойми…

– Oh please don’t bother! – Сандерс с улыбкой замахал руками. – Не стоит беспокоиться, я вулканолог, а не биолог! Вряд ли смогу оценить красоту ваших рыбок по достоинству!

Они еще полюбовались на вечно заходящее полярное солнце, а потом вернулись в домик. Вольски тащился, едва передвигая ноги, – кто знает, успел ли Оз сделать, что хотел? Воображение настойчиво рисовало ему картины из фильмов о шпионах: драки, погони, убийства… о нет, только не это, мысленно взмолился он. Ведь его просили только понаблюдать! О том, чтобы лезть к русским в пасть, и речи не шло!

В домике, однако, на первый взгляд ничего не изменилось. Оз помыл посуду и теперь пил чай, сидя за столом и разглядывая какой-то бумажный альбом. Покашливать время от времени он не забывал. Старался.

– И как они в этом разбираются! – сказал он застенчиво, указывая на картинки. Там были изображены подборки органов разных морских животных, различающиеся лишь мелкими, понятными специалисту деталями: спинные плавники, жаберные крышки, щупальца полипов, лучи морских звезд, плавательные пузыри… Каждая подборка и картинка были подписаны по-русски мелким шрифтом. Сандерс с явным интересом пролистнул несколько страниц, а Вольски глянул на корешок. Ну так и есть – «Биотехнология морских животных, иллюстрированный альбом».

– Ну, – русский, кажется, был не очень доволен, – мы не только разводим рыбу, но и занимаемся улучшением ее потребительских качеств. Вы же наш садок с генофондом видели… Как и в любом бизнесе, в нашем тоже надо смотреть вперед.

Вольски перевел. Сандерс ткнул пальцем в полку с книгами: