- Очень мило с его стороны.
У Ван Рикера оставался последний вопрос.
- Как вам удалось узнать о "Кассандре"?
- Такие вещи, сэр, - ответил Смит, - сами приходят в голову, если о них хорошенько подумать.
И Римо впервые за сегодняшний день увидел удовлетворенную улыбку на лице Смита.
- Конечно, - сказал Ван Рикер. - Ведь я, в отличие от вас, ориентирован всего лишь на один предмет.
- Что это значит? - спросил Римо.
- А это значит, - объяснил Ван Рикер, - что "Кассандра" была надежно защищена от разведки русских и от нашей военной разведки, но не от организации, имеющей сторонников в правительстве и разработавшей такую компьютерную сеть. В итоге вы узнали бы о "Кассандре" хотя бы по той причине, что она не попадала ни в какие данные.
- Поиск путем исключения, - сказал Смит.
- Вот именно, - подтвердил Ван Рикер.
- Вот именно, - повторил Чиун.
Римо обвел всех вопросительным взглядом.
- Я займусь им, сынок. Он представляет определенную опасность, по-корейски сказал Чиун.
- Все еще не понял, - Римо посмотрел на Ван Рикера.
На аэродроме их ждал другой самолет с новым пилотом. Пролетая над Арканзасом, Ван Рикер объяснил Римо, как КЮРЕ разоблачила "Кассандру".
Просто-напросто сообщения о различных происшествиях обрабатывались в компьютерах, и то, о чем умалчивалось, само собой, выплывало наружу.
- Не понимаю, хоть убей, - сказал Римо.
- И не надо, - ответил Ван Рикер.
- Попробуй понять, - сказал Чиун. - Ты можешь кое-чему научиться.
За спиной Ван Рикера он подмигнул Римо и закатил глаза, словно показывая, что этот светловолосый тип явно не в себе.
Над Вундед-Элк самолет неожиданно тряхнуло. Даже сквозь загар стало видно, как побледнел Ван Рикер. Через несколько секунд дрогнувшим голосом он произнес:
- Слава Богу. Это всего лишь воздушная яма.
Глава 3
План по спасению американского Среднего Запада, предложенный Смитом, был невероятно прост. Во-первых, обеспечить надежную защиту ядерной боеголовки, находящейся под монументом. Во-вторых, не допустить огласки, которая могла бы нарушить равновесие сил в пользу противника.
Однако в этом плане было одно маленькое "но". Оно заключалось в следующих названиях: "Эй-би-си", "Си-би-си", "Нью-Йорк Таймс", "Нью-Йорк Глоуб", "Вашингтон Пост", "Сан-Франциско Кроникл", "Чикаго Трибюн", "Дейли Мейл", "Тайм", "Ньюсуик", "Эсквайр", "Пари-Матч", "Асахи Шимбун", "Юнайтед Пресс Интернешнл", "Ассошиэйтед Пресс", "Рейтер", "Правда" и несколько сот других наименований средств массовой информации, представители которых собрались в рыжей от засушливого лета прерии Монтаны.