Леди Ариэлла Уоторби (Звездная) - страница 114

— Насколько я понял слова герцога, вчера, когда вы были в обмороке, он принес клятву это — клятва на крови, теперь вы связаны.

— Будем откровенны, мы были связаны узами договоренностей и условностей в тот момент, когда меня привели на корабль и увезли из столицы, — едва слышно ответила я.

— Вы многое потеряли? — поинтересовался Янир.

— Многое, — не стала скрывать я. — В том числе будущее, о котором не смела и мечтать.

— Вы желаете потерять и все остальное? — вопросил дух.

Удивленно взглянула на Янира, и он пояснил:

— Вы замужем, леди Грэйд, — дух усмехнулся, — вы теперь связаны отныне и навеки, и только от вас зависит, кем вам быть — любимой женой сильного человека или презирающей супругой слабого, лишенного звания и власти над духами.

На душе стало как-то пусто и горько, а Янир продолжил:

— Поймите, леди Грэйд, уже одно то, что он взял вас с собой, говорит о многом. Вы первая женщина, ступившая на этот корабль. И поверьте, вы единственная женщина, к чьим словам лорд оттон Грэйд прислушивается, ведь даже леди эн-Аури, беззастенчиво пользующаяся влиянием проклятия, в ответ на любой упрек встречала лишь насмешливую улыбку, ваши же слова задевают его за живое. А он мужчина, леди Грэйд, ваш мужчина. И что бы ни произошло между вами, как бы сильно ни была задета ваша гордость, у вас есть два варианта — забыть обо всем и шагнуть ему навстречу или продолжать путь в бездну, куда вы сейчас двигаетесь оба и весьма стремительно.

Мне не хотелось ничего говорить. Невероятная тоска сжала сердце, и больно стало так, что не вздохнуть. В чем-то Янир был бесконечно прав, но как же трудно оказалось переступать через себя. Через свою гордость, вполне справедливую обиду и откровенную злость на герцога. Но в чем-то Янир был прав… да во всем.

— Верните меня на корабль, пожалуйста, — едва слышно попросила я.

И ветер взметнул мои волосы, едва началось стремительное падение вниз, на великолепный корабль с белоснежными парусами. Пролетая мимо, я протянула ладонь и коснулась ткани — и рука заскользила по вотчине, где властвовал лишь ветер, а сердце… просто больно было. Я никогда не обладала великим умением прощать.

Отпустив меня у столика, Янир поклонился и исчез среди парусов.

Молча села за стол, Тороп пододвинул стул, подал новую салфетку взамен утерянной. Обедала я, практически не чувствуя вкуса еды, а по завершении вернулась в каюту. И до самого вечера просидела за столиком, уронив голову на сложенные ладони.

* * *

Когда наступил вечер и зажглись магические светильники, я встала. Сходив в уборную, долго умывалась, после, переодевшись в темно-синее платье, начала расчесывать волосы, стоя перед зеркалом, установленным в дверце шкафа.