Леди Ариэлла Уоторби (Звездная) - страница 125

— Я тоже, — холодно произнес лорд оттон Грэйд. — Леди оттон Грэйд не способна была бы его увидеть, он не в силах причинить ей и малейший вред, к чему действие?!

Третий и до этого молчавший офицер добавил:

— Схема самого действия понятна — он вновь вселился в одного из матросов, подчинил своей воле и заставил следовать его указаниям. Но с какой целью?

Вновь все замолкают. В наступившей тишине я не удержалась и спросила:

— Лорды, а вам известно, какой посыл содержит в себе цветок мальвы?

— Прости меня, — вдруг произнес лорд Артуа.

Удивленно взглянув на него, я переспросила:

— Что, простите?

Легкий полукивок, и офицер пояснил:

— Цветы мальвы означают — «Прости меня».

Я была искренне удивлена и, поднявшись с постели, поспешила заверить:

— Вовсе нет. Мальва — цветок смерти.

Все трое теперь с недоумением взирали на меня.

— «Прости меня» — да, возможно, ведь именно о прощении живые просят у умерших, и потому мальва так часто цветет на могилах. Именно в силу соблюдения этого обычая существует поверье, что мальва — символ смерти. У нас всегда поговаривали, что к нашедшему сорванный цветок смерть приходит быстрее. И по этой причине к цветку нельзя прикасаться и о нем нельзя рассказывать. Расскажешь — призовешь смерть.

— Детские суеверия, — оборвал меня оттон Грэйд.

Офицер Артуа отреагировал иначе:

— Вас пытались запугать.

Молча кивнула ему, подтверждая сказанное.

— Похоже, не в первый раз, — продолжил лорд Артуа.

— Вы совершенно правы, первый цветок мне подкинули в Гнезде Орла.

Герцог стремительно развернулся ко мне и гневно вопросил:

— Где?!

Запрокинув голову, прямо взглянула в его черные глаза и ледяным тоном ответила:

— В вашей крепости, лорд оттон Грэйд. В спальне, которую мне выделили. И используя тайный ход, пройдя по которому я очутилась в кухне и познакомилась с госпожой Винслоу и госпожой Тортон.

Щека герцога дернулась.

— И вы ничего мне не сообщили! — зло произнес он.

— Вы предоставили мне шанс? — Я тоже была откровенно зла. — Нет. Вы снизошли до собственных, куда более испугавших меня угроз.

Лорд оттон Грэйд не произнес ни слова, меня же от молчаливого противостояния отвлек вопрос лорда Артуа:

— Удивлен вашей столь хладнокровной реакцией.

Взглянув на него, я невольно улыбнулась и пояснила:

— За годы обучения в лицее при монастыре Девы Эсмеры мне подкидывали и цветы мальвы, и лапки летучих мышей, и змеиные шкурки, и символы смерти, и руны скорой гибели.

Мне сдержанно улыбнулись.

— Сколь любопытные забавы у монастырских воспитанниц, — неожиданно заметил второй офицер. — У нас повеселее было — сапоги поджечь, воды в постель налить, подпругу перерезать, жгучей мазью…