Леди Ариэлла Уоторби (Звездная) - страница 168

— О Пресвятой, дай мне сил и твердости духа, — прошептала, закрывая лицо руками.

Но я не долго оставалась в одиночестве.

— Хм, — вежливо кашлянул возвратившийся Тороп.

Оглянувшись, я увидела, что позади него стоят два матроса и держат тростниковое кресло-качалку.

— Вы позволите, леди оттон Грэйд? — вопросил лакей.

Я кивнула, и кресло было перенесено и установлено так, чтобы я имела возможность видеть море и не видеть палубу «Ревущего». Само кресло надежно привязали, сохранив за ним способность качаться, после чего матросы, синхронно поклонившись, нас покинули. Тороп принялся убирать со стола, а я… я вспомнила о книгах!

Среди подаренных мне лордом Грэйдом изданий первая же полностью поглотила мое внимание. Забыв обо всем, я сидела в кресле, поджав ноги, и страницу за страницей переживала удивительные приключения капитана Даркада, предводителя коштумской гвардии. О, какие это были приключения! Он спас прибрежную деревню от пиратов, одурачив главаря тем, что переоделся в старуху, проковылял до церкви и освободил всех жителей, чтобы дать возможность беспрепятственно атаковать своим войскам. Он в бурю, со сломанной мачтой преследовал врага и настиг его в бухте Сокола, он… мое девичье сердце растаяло, когда отважный капитан Даркад спас юную леди Ис из лап самого жестокого пирата Мертвых морей и предложил ей стать его женой… Столь трогательный момент. Столь чудесная свадьба.

Но стоило мне, охваченной любовными переживаниями, перевернуть последнюю страницу, чтобы узреть слово «конец», как вопреки всем моим ожиданиям я увидела, совсем иное:

«А после свадьбы случилась брачная ночь, леди оттон Грэйд».

И это была торопливая, размашистая запись свежими чернилами.

Нервно захлопнув книгу, огляделась — как оказалось, я увлеклась чтением настолько, что не заметила, как миновала половина дня и сейчас на морские просторы плавно опускались сумерки. Плавно, как-то даже тягуче, а вот зеленоватое сияние, окружающее корабли, обретало все большую яркость. Красиво.

Подлетевший Янир отвлек от созерцания морских пейзажей, за что мгновенно принес извинения, и, как выяснилось, не только от своего имени:

— Лорд оттон Грэйд искренне сожалеет, но он не сможет составить вам компанию за ужином.

С искренним удивлением взглянула на духа ветра. Удивление вызвал не факт предстоящего отсутствия герцога, а то, что уже наступило время ужина. Неужели я столько времени просидела в кресле.

Огляделась, Тороп уже спешил накрывать на стол, а я вовсе не желала есть, аппетита не было.

— Янир, — поднявшись с кресла, я оправила юбки, — и как скоро его светлость сможет вернуться?