Леди Ариэлла Уоторби (Звездная) - страница 69

— Я сопровождаю леди Уоторби, невесту герцога оттон Грэйда, — с заметным чувством превосходства и даже с некоторой надменностью произнес господин Ирек.

И я сразу поняла, за что его так не любят офицеры в крепости.

Секундная пауза и решительное:

— Проезжайте.

О нет!

Скрип открывающихся стальных ворот, и карета двинулась далее. Еще более получаса мы передвигались по территории порта. Неторопливо, местами даже стояли, после чего карета остановилась окончательно, а я различила плеск волн и скрип снастей! Мы приехали!

И я уже надеялась выйти, но никто не потрудился открыть дверцу кареты. Я ждала несколько минут, отсчитывая про себя мгновения и нервно постукивая каблуком по полу.

Наконец не выдержала, и в нарушение всех правил этикета дернула ручку и распахнула дверцу.

А там был порт! Великий военный порт Санрэны, крупнейший на Юге! С целым лесом высоких мачт, рядами военных кораблей, матросами, словно мартышки карабкающимися по вантам, и духами ветра, свободно парящими в небе!

— Леди Уоторби, — прошипел, оказывается, находящийся не далее чем в десяти шагах господин Ирек, — потрудитесь вернуться в карету и находиться там до прибытия его светлости!

Рядом с господином поверенным стояли еще четверо представителей высшего офицерского состава, судя по нашивкам, изображающим водного дракона — капитаны кораблей. И вот они-то как раз соизволили поклониться, приветствуя леди.

Я спрыгнула со ступеньки, поправила шляпку и присела в легком реверансе, так же приветствуя лордов.

— Леди Уоторби! — это был уже фактически окрик.

Стерпеть подобное оказалось выше моих сил.

— Господин Ирек, мне безумно любопытно, известны ли вам правила приличия? Видите ли, создается ощущение, что вас воспитывали как минимум — дикари, как максимум — никто.

Капитанов массово охватил приступ кашля, поверенный побагровел, я же гордо вскинув подбородок, отправилась в обход кареты, восторженно разглядывая корабли.

Ветер налетел внезапно. Налетел, закружил, будто обнимая, сорвал с меня шляпку, растрепал волосы, дыхнул в лицо запахом моря, свободы…

— Локар, — закрыв глаза и улыбаясь, прошептала я, с ходу узнав его.

Он обрадовался, вихрем закружился вокруг меня, напрочь лишив последних шпилек, и умчался за шляпкой, которая как раз едва не упала в море… Упала. Дух ветра подхватил, на мгновение замер, а после вдруг помчал ее куда-то за склад… И оттуда раздалась сначала ругань, причем лично я покраснела мгновенно, а после удивленное:

— Что? Подержать? Что ты… Так подержать?! Локар! Откуда у тебя…

Голос был мне удивительно знаком, и, когда проказник-ветер принес мне плохо просушенную шляпку, на повороте показались капитан Ордас и старший помощник господин Уннас.