Тропа войны (Сэпир, Мерфи) - страница 43

– Да.

– Согласен. В том случае, если вы не будете взрывать собственную церковь.

– Даю час времени. От силы полтора, – сказал хозяин. – А лучше бы пять минут.

– Не могу. Мне нужно время, – ответил Римо.

– Вот если бы они гадили в вашей церкви..., – сказал хозяин. – Что вы, белые, знаете о наших чувствах? Вы приходите на нашу землю и оскверняете ее. Вы оставляете нам клочки, и когда мы на них что-нибудь строим, вы приходите и смешиваете все с грязью.

– Только не я, – заметил Римо. – А Партия Революционных Индейцев.

– Да. Индейцев... Ха! Это земли Апова. Разве французы позволят немцам взять и разрушить Нотр-Дам только потому, что немцы тоже белые? Почему же мы, Апова, должны мириться с тем, что эти паршивые полукровки с разрисованными лицами стреляют наших коров?

– Не должны, – сказал Римо. – Обещаю, что через день они будут в ваших руках. А где же гаубица?

– Не твое дело, бледнолицый. Но я сдержу свое слово. До послезавтрашнего утра. Даже больше, чем день. Это наш подарок тебе.

– Послезавтрашнее утро... Ладно. Кого мне тогда спросить?

– Мое имя по документам Уэйн Рэмидж Хендерсон Хаббард Мэйсон Вудлиф Келли Брандт.

– А как тебя обычно называют?

– А не будешь смеяться?

– Я же не смеялся над тем именем?

– Меня зовут: Тот, Кто Ходит Ночью, Как Пума.

– А его помнят хоть несколько твоих друзей?

– А как зовут тебя, великий охотник? – с вызовом спросил Брандт.

– Римо.

Тот, Кто Ходит Ночью, Как Пума подозвал людей посмеяться над забавным именем. Вволю навеселившись, они нагрузили машину свежезамороженными обедами, консервами из креветок в собственном соку, сладостями и лимонадом.

– Хорошо. Вот наш буйвол, – сказала Горящая Звезда, когда к ней возвратился голос и она увидела, что в грузовик складывают продукты. Римо стукнул ее так же, как в прошлый раз, и она умолкал.

Он подъехал к оцеплению у церкви, но не смог найти свой полицейский значок. Со словами «Федеральный отдел юстиции Соединенных Штатов» он показал вместо него кусочек целлофана.

– Да это же просто обертка! – воскликнул парнишка-полицейский в темно-синей бейсболке с карабином. На бейсболке красовался американский орел.

– Не всякий план безупречен, – заметил Римо, выхватив карабин, отвесил пареньку увесистую затрещину, и поехал к церкви мимо памятника. Как раз вовремя: к Линн Косгроув вернулся голос, и она запела песню о храбром охотнике, возвращающемся домой с убитым буйволом.

Мастер Синанджу пробрался в Вундед-Элк совсем иначе. Когда наступила ночь, он облачился в черное кимоно и объявил Ван Рикеру, что им пора.

Странный белый человек был одет в костюм, отражающий свет, – химическое волокно, широко распространенное на Западе. Он взял с собой забавную метелку, с помощью которой мог предсказывать, случится катастрофа, или нет. Странные люди, эти американцы: сотворить оружие, представляющее большую опасность для них самих, нежели для их врагов, думал Чиун. Но он молчал, потому что даже он и вся многовековая мудрость не могли помешать дуракам уничтожить самих себя.