Безумное обещание (Мэтьюз) - страница 3

Они передавали друг другу фляжку со спиртным, отхлебывали из нее по очереди и пели нестройными, дребезжащими голосами. Их песня была настолько непристойной, что Сара старалась не прислушиваться к словам.

Их окружал настоящий смрад: тошнотворная смесь блевотины, перегара, мочи, пота и резкого приторного запаха дешевых духов. Что это за женщины? А главное, что все это означает? Куда их везут? И зачем?

Легкий ветерок принес соленый запах моря и просмоленных канатов. Они подъезжали к порту, видимо, к лондонским докам, где ежедневно бросало якорь множество судов.

Сара вдыхала запах гниющих овощей и специй, слышала грубые мужские голоса и смех. Наверное, это матросы.

Сара иногда приходила сюда из любопытства. Большие и маленькие суда со всего света бросали якорь у берегов Темзы и послушно стояли на привязи, вытянувшись в ряд на небольшом расстоянии друг от друга, давая возможность лодкам подойти к причалу.

Ей нравилось бывать здесь. Вокруг каждого корабля, украшенного национальными флагами, витал особый аромат. Костюмы матросов заморских стран тоже были не похожи друг на друга. А сколько разных наречий можно было здесь услышать! Настоящее вавилонское столпотворение!

Новая волна страха нахлынула на Сару, когда она поняла, почему ее схватили, связали и привезли сюда. Сомнений быть не могло — порт являлся конечной точкой их пути. И снова раздался уже знакомый ей голос — тот, который она слышала в аллее:

— Вылезайте, глупые гусыни! Приехали! Вот и корабль!

Радостно взвизгнув, пьяная троица с хохотом стала вылезать из повозки. Кто-то грубо схватил Сару за лодыжки и поволок по дощатому настилу. Сначала верхняя, а затем и нижние ее юбки задрались, обнажив бедра, что вызвало взрыв оглушительного хохота и заставило Сару покраснеть от стыда.

Ей все же удалось встать, и она изо всех сил старалась не упасть, поскольку затекшие ноги плохо ее слушались.

Мужчины были заняты тем, что стаскивали с повозки двух других связанных девушек и не обращали на Сару никакого внимания.

Она прислонилась к борту повозки. Во рту у нее по-прежнему был кляп, руки связаны, но ноги свободны. У Сары возникла мысль о побеге, но она вынуждена была тут же отказаться от этой затеи. Слабость в ногах и легкое головокружение от полученного удара заведомо обрекали на неудачу.

Сара огляделась. Доки лежали в темноте, если не считать нескольких фонарей на палубах пришвартованных судов. Неподалеку светились окна двух таверн, из которых доносились смех, звуки музыки, пьяные крики. На корме ближнего судна появились матросы, которые, перегнувшись через перила, стали громко отпускать скабрезные шуточки.