Ночные всадники (Свечин)

1

См. книгу «Туркестан».

2

Нагара – пара глиняных горшков с затянутыми кожей отверстиями, туземные барабаны. Чыджак – струнный инструмент, изготавливается из пустого кокосового ореха и жил животных.

3

Установк а – витрина (устаревш. название).

4

ГЖУ – губернское жандармское управление.

5

Плата направлялась на устройство общеполезного учреждения в память посещения императором Александром Третьим Баку.

6

Полное название: Особый секретный алфавитный список разыскиваемых преступников.

7

ВВБ – вашему высокоблагородию.

8

В XIX в. писали и говорили, «заведывающий». – Примеч. авт.

9

Шланбой – место с подпольной продажей питий.

10

См. книгу «Охота на царя».

11

Министру внутренних дел И. Л. Горемыкину.

12

Блатеркаин – скупщик краденого (жарг.)

13

Слам – украденные вещи (жарг.)

14

Аржентер и я – серебряные вещи.

15

Штымп – предполагаемая жертва ограбления (жарг.).

16

«Красный» – вор (жарг.).

17

Документ, выдававшийся проститутке вместо паспорта.

18

См. книгу «Между Амуром и Невой».

19

То есть за отсутствие документов (выражение того времени).

20

Кле – вещь (жарг.).

21

Полежалое – плата за хранение.

22

Чистяк – мошенник, действующий под видом торгового агента.

23

Сторожевой дом – здание со служебными квартирами для городских служащих.

24

Котлы – карманные часы (жарг.).

25

Ренсток и – ливневая канализация.

26

Сейчас сам павильон находится в г. Кулебаки Нижегородской области, в нем располагается краеведческий музей. Внутренняя дубовая отделка украшает помещения бывшей нижегородской городской думы на площади Минина.

27

Чин пятого класса – статский советник.

28

Поездушн и к и – железнодорожные воры.

29

Гамбургский то вар – кожаные заготовки для сапог (голенища и головки).

30

Лесной кондуктор – начальник лесной стражи, объездчик – конный лесной стражник. Существовали государственная и частная службы охраны леса. В частных лесных владениях объездчики выполняли одновременно и функции егерей.

31

Увольнение по третьему пункту – без прошения, по распоряжению начальства, за служебные проступки.

32

«Желудочная горечь» – настойка из лекарственных трав производства Шустова.

33

Письменные условия – трудовой договор.

34

Чембары – просторные шаровары, кожаные или замшевые.

35

Тамаша – праздник, развлечение.

36

См. книгу «Варшавские тайны».

37

См. рассказ «Дело молитовских отравителей» в книге «Хроники сыска».

38

22-й калибр – 5,6 мм.