Джейми рассмеялся:
– У тебя богатое воображение. Франческа так красива, что всегда будет привлекать к себе внимание, где бы она ни находилась. Если бы мы с ней путешествовали вдвоем, мне бы все равно пришлось потрудиться, чтобы защитить ее.
– Может, мне стоит заразить ее оспой? – с готовностью предложила Эксия.
Джейми снова засмеялся:
– Жаль, я не могу взять тебя с собой. Мне хорошо с тобой. Легко.
– О да! Я бы с удовольствием поехала с тобой, – с детской наивностью воскликнула Эксия.
– Увы, – грустно произнес Джейми, – я не могу.
– Почему? Потому что я уродлива? Ты будешь стесняться меня?
Джейми не знал, что бы испытал, если бы увидел Диану при дневном свете, да и не считал нужным задумываться над этим.
– Она может убить тебя.
– Кто? Кому понадобится убивать меня?
– Кузине наследницы. Франческа, наследница, милая и добрая женщина, но ее кузину гложет ревность.
– О? – Голос Эксии дрогнул. – Откуда ты знаешь, что у нее нет причин, чтобы совершать свои… свои злодеяния? Женщина может видеть женщину в одном свете, а мужчина – в другом.
– Как я тебя, да? Для меня ты привлекательна, а для других – уродлива?
– Вот именно. Но что касается кузины: неужели в ней нет ничего хорошего?
– Сначала я думал, что есть, но потом оказалось, что она не такая, какой я себе ее представлял. Я ненавижу лжецов.
– Возможно, у нее были причины солгать. – От волнения голос Эксии зазвенел.
Джейми приподнялся на локте.
– Ты говоришь так, будто знакома с ней.
– Нет, естественно, нет. Разве такая, как я, может быть знакома с ней? Но я знаю, что значит иметь старшую сестру-красавицу.
– А откуда тебе известно, что ее кузина не красавица?
Губы Эксии сжались в прямую линию.
– Я сужу по тому, как ты говоришь о ней. Когда ты говоришь о красавице Франческе, у тебя один тон, а когда о ее кузине – другой. Я всю жизнь сталкиваюсь с тем, что именно таким тоном говорят о моей сестре. Но никогда обо мне.
– Иногда женщине нужно нечто большее, чем красота, – заметил Джейми, подумав о Беренгарии. Эксия сразу же почувствовала, что его настроение изменилось. – Ты поедешь к моей сестре, – произнес он так, будто оказывал ей честь.
– К твоей сестре? Зачем? Что?..
– Я не оставлю тебя на волю судьбы. После этой ночи я чувствую себя ответственным за тебя. Да, – проговорил Джейми, и Эксия догадалась, что он улыбается. Не вызывало сомнения, что идея пришлась ему по вкусу. – Я оставлю письмо и деньги для тебя у управляющего Мейденхолла. Завтра же ты отправишься в путь. Я напишу сестрам и предупрежу их о твоем приезде.
Эксию потрясло его великодушие. Никогда в жизни она не получала столь щедрого подарка. Обычно на Рождество все ждали подарков от нее. Лишь от Тода она обязательно получала какой-нибудь сувенир. Даже Франческа ничего не дарила ей. И вот совершенно чужой человек просит у нее разрешения взять на себя ответственность за всю ее жизнь. Неужели все бедняки так добры и великодушны? В своих фантазиях она представляла, что бедняки любят друг друга и всегда готовы прийти на помощь. Каждый год Франческа уезжала на месяц к своим родственникам, и Эксия пыталась вообразить, что это такое – иметь семью.