Кровь и розы (Керри) - страница 35

был занимать мои мысли меньше всего. Мужчин привлекало то, что

они будут ласкать того, к кому прикасался Майкель фон Трит.

Один из клиентов – я уже какое-то время с ним встречался и

успел проникнуться к нему теплыми чувствами – схватил меня, когда я

собрался раздеться, и спросил:

— Правда, что тебя покупал вампир?

— Да, — скучающе ответил я ему. В последнее время всех

интересовало во мне только это. — Но он хотел только поесть. Он не

пускал меня к себе.

Это не было ложью. В обоих случаях, когда мы делили постель,

он ни разу не платил мне.

— Он кусал тебя? — Казалось, мой клиент получал удовольствие.

— Куда? Покажи мне.

Я подчинился – именно за это мне и платят. Развернув запястья, я

позволил ему осмотреть кожу и повосторгаться тем фактом, что она

оставалась совершенно гладкой, а потом коснулся горла и рассказал,

что там он кусал тоже, но только однажды.

Он обнял меня и склонился ближе, чтобы царапнуть своими

тупыми человеческими зубами по месту, на которое я указал, а потом

сполз к запястьям и повторил то же самое с каждым из них. Я не мог

не думать о том, что так он пытается поставить свою метку поверх той,

что уже впечаталась в мою кожу.

Я выкинул его из своей комнаты, отправил вслед за ним его

кошелек, а после сел на постель, содрогаясь от отвращения.

В следующий раз, когда клиент попытался заговорить со мной о

вампире, ушел уже я – вернее, выскочил на свежий летний воздух. Я

пошел вдоль канала прочь из де Валлена, к пекарне. Взяв

свежевыпеченную сладкую булочку, я встал под деревом, чтобы

съесть её. Листва бросала на золотистую корочку пеструю тень,

которая менялась и качалась от каждого порыва ветра. Я смотрел, как

крапинки света танцуют на булочке, на моей коже, и вдруг пришла

непрошеная мысль: «Майкель захочет услышать об этом. Я должен

запомнить, чтобы рассказать ему».

Выкинув остатки булочки в воду, я откинулся на дерево и потер

ладонями лицо.

Всё, что у меня было, оставалось в комнате борделя, но я не мог

собраться с силами, чтобы вернуться туда. Я не мог оставаться в де

Валлене, не вбирая его в себя с каждым вдохом, не слыша свежих

слухов о нем, не видя его в глазах каждой сплетницы. Половину

монет, лежавших в моем комоде, заплатил мне он. Всепоглощающее

желание сбежать, оставить всё позади и никогда не слышать его

имени, было безгранично.

Но вместо этого я, повинуясь долгу, добрался до борделя и