Американская трагедия (Драйзер) - страница 106

Заходите, пожалуйста, - приветливо пригласила она, и все шестеро прошли за тяжелые бархатные драпри, отделявшие маленькую переднюю от остальных комнат. Клайд очутился в ярко освещенной и довольно безвкусно обставленной гостиной; на стенах висели картины в золоченых рамах, изображавшие обнаженных и полуобнаженных женщин, и огромные зеркала.
And the floor was covered by a bright red thick carpet, over which were strewn many gilt chairs. At the back, before some very bright red hangings, was a gilded upright piano.На полу лежал толстый ярко-красный ковер; по всей комнате было расставлено множество золоченых стульев, в глубине на фоне ярко-красных портьер - пианино, тоже золоченое.
But of guests or inmates there seemed to be none, other than the black girl.Но ни гостей, ни обитательниц дома здесь не было, - никого, кроме негритянки.
"Jest be seated, won't you?- Присядьте, пожалуйста, - сказала она.
Make yourselves at home.- Будьте как дома.
I'll call the madam."Сейчас позову мадам.
And, running upstairs to the left, she began calling:И она побежала по лестнице налево, крича:
"Oh, Marie!- Мэри!
Sadie!Сэди!
Caroline!Каролина!
They is some young gentlemen in the parlor."В гостиной молодые джентльмены.
And at that moment, from a door in the rear, there emerged a tall, slim and rather pale-faced woman of about thirty-eight or forty - very erect, very executive, very intelligent and graceful-looking - diaphanously and yet modestly garbed, who said, with a rather wan and yet encouraging smile:В эту минуту из двери в глубине комнаты вышла высокая, стройная и бледная женщина лет тридцати восьми или сорока - очень прямая, изящная и, видимо, очень властная и умная, в полупрозрачном и все же скромном платье.
"Oh, hello, Oscar, it's you, is it?- А, здравствуйте, Оскар! - заговорила она со слабой, ободряющей улыбкой.
And you too, Paul. Hello!- И Пол тут?
Hello, Davis!И вы, Дэвис?
Just make yourselves at home anywhere, all of you.Пожалуйста, располагайтесь все как дома.
Fannie will be in in a minute.Фанни сейчас придет.
She'll bring you something to drink.Она принесет вам чего-нибудь выпить.
I've just hired a new pianist from St. Joe - a Negro.У меня теперь новый тапер - негр из Сент-Джо.
Wait'll you hear him.Хотите послушать?
He's awfully clever."Прекрасно играет!
She returned to the rear and called,И она позвала:
"Oh, Sam!"- Сэм!
As she did so, nine girls of varying ages and looks, but none apparently over twenty-four or five - came trooping down the stairs at one side in the rear, and garbed as Clyde had never seen any women dressed anywhere.